Но вместо того чтобы разрыдаться и броситься на грудь незнакомцу, она напомнила себе, что это коп, а не друг, и деликатно откашлялась. У нее не было друзей, и ей не следовало забывать об этом.
Все эти годы она поддерживала отношения только с деловыми партнерами Гриффина. На этом настоял он. Когда оказалось, что его разыскивает полиция, а потом он был найден мертвым, телефон в доме умолк окончательно.
— Со мной все будет в порядке, — сказала Алессандра темноглазому полицейскому. В этот момент она и сама верила своим словам. Ей не нужна ничья помощь. Она знала, что как-нибудь выпутается, но до смерти боялась за Джейн Доу.
— Я Гарри О'Делл, миссис Ламонт.
Полицейский протянул ей руку, и Алессандра нерешительно приняла ее, опасаясь, что рука окажется такой же теплой, как его глаза. Она ухитрилась едва прикоснуться к ней и одарила его улыбкой, предназначенной для членов дамского клуба.
— Я из ФБР. А это мой напарник, Джордж Фолкнер.
— ФБР?
Она старалась говорить тихо, и ей удалось казаться только слегка заинтересованной, хотя пульс ее участился вдвое, а в кончиках пальцев рук и ног от страха появились ледяные покалывания.
«Где деньги?»
Возможно ли, что полиции известно об этом звонке, сопровождавшемся угрозами? Она крепко обеими руками сжимала телефонный аппарат, моля Бога, чтобы ее снова не начала бить дрожь.
Он не дал объяснений, почему они нанесли ей визит, просто смотрел на нее, запоминая ее глаза, волосы, шелковую блузку, аккуратно заправленную за широкий пояс мягких шерстяных брюк. Как и большинство мужчин, он видел сквозь одежду ее тело, и, она знала, то, что он увидел, ему понравилось. Ее внешность — тонкие черты лица кинозвезды, мягкие синие глаза под тяжелыми веками, густые светлые волосы, ее совершенное, пропорциональное тело, элегантная одежда и неброский благородный макияж — можно было бы оценить баллов в пятнадцать.
Она была ослепительно красива — слишком красива, чтобы иметь друзей.
— Нам бы хотелось задать вам несколько вопросов, миссис Ламонт, — сказал наконец Гарри О'Делл.
В выговоре, как и во внешности, она различила следы его происхождения: вероятно, он вырос в Нью-Йорке, где-нибудь в Бруклине или Бронксе, — уж Алессандра знала в этом толк.
— Примите наше сочувствие в постигшей вас недавно утрате. Я имею в виду гибель вашего мужа, — вмешался второй полицейский.
Он, как и Гриффин, несомненно, был уроженцем Коннектикута.
— Бывшего мужа, — поправила Алессандра, пожалуй, слишком поспешно.
Детективы обменялись удивленными взглядами, а она спокойно продолжала:
— Он съехал отсюда в январе, когда развод еще не был оформлен.
Гарри кивнул:
— Значит, как я понимаю, вас не слишком подкосило известие о том, что его нашли в Ист-Ривер плавающим лицом вниз?
— Я его не убивала, мистер О'Делл, если вы намекаете на это.
— Я ни на что не собирался намекать, но все же рад вашему сообщению.
Он явно потешался над ней, несмотря на то что она адресовала ему ледяной взгляд.
— Вы знаете, кто похозяйничал в вашем доме?
Она ответила так же кратко, как за несколько часов до этого местным полицейским:
— Нет.
Детектив внимательно наблюдал за ней.
— И у вас не имеется никаких соображений на этот счет?
— Конечно, имеются. Но вы ведь не это хотели спросить. Вас интересует, знаю ли я, кто это сделал.
— И кто, как вы полагаете?
Она ответила, тщательно подбирая слова:
— Если бы я попыталась высказать догадку, то сказала бы, что это те самые люди, что убили Гриффина. |