— Почему ты носишь мужскую одежду? — спросил он.
Она рассмеялась, негромко и мелодично, а глаза ее задорно блеснули.
— Потому что знаю, что это будет раздражать тебя.
Он откинул голову и рассмеялся. Это был настоящий смех, и это было невероятно. Счастье и любовь наполнили его до краев. Он не смог бы вспомнить, на что были похожи эти чувства, сильные и понятные, как сладкая боль во всем теле.
— А это нужно — раздражать меня?
В ответ она подняла бровь, с удивлением замечая, что голова больше не болит.
— Но это так легко, — поддразнила Рейвен.
Он наклонился ближе.
— Дерзкая женщина. Ты хотела сказать — это так опасно?
— Хм, возможно, и это тоже.
Она быстро провела по волосам, отбрасывая их с лица. Это был такой будничный, но полный чувственности жест — он не мог оторвать взгляд от ее прекрасного лица, высокой груди и нежной линии шеи.
— Ну и как, ты достаточно хорошо играешь в шахматы? — спросила она с вызовом.
Через час Михаил, откинувшись в кресле, смотрел на ее лицо, в то время как она изучала доску. Сосредоточившись и нахмурив брови, она старалась разгадать его стратегию. Она чувствовала, что он заманивает ее в ловушку, но не могла ее найти. Подперев подбородок, она расслабилась и не стала торопиться. Она была терпелива и благодаря этому уже дважды ставила его в тупик — просто потому, что он был слишком уверен в себе.
Внезапно ее глаза расширились, и ленивая улыбка скользнула по губам.
— А ты хитрая бестия, Михаил! Но мне кажется, ты такой умный, что тебе будет трудно.
Он посмотрел на нее, прищурив глаза и сверкнув белыми зубами в свете камина.
— Разве я не упоминал, мисс Уитни, что последнего, кто оказался настолько невоспитан, чтобы обыграть меня в шахматы, бросили в темницу, где он в мучениях провел тридцать лет?
— Полагаю, тебе тогда было где-то около двух лет, — съехидничала она, не отрываясь от шахматной доски.
Он шумно вздохнул. Ему было так спокойно в ее присутствии, он испытывал абсолютное умиротворение. Она, очевидно, верила в то, что он простой смертный, просто с очень сильными телепатическими способностями. Михаил лениво потянулся через доску, делая ход и замечая, как в ее глазах появляется понимание.
— По-моему, это шах и мат, — сказал он вкрадчиво.
— Я должна была предвидеть, что мужчина, который ходит по лесу вместе с волками, окажется хитрецом.
Она улыбнулась.
— Великолепная игра, Михаил. Я действительно получила от нее удовольствие.
Рейвен откинулась на спинку стула.
— Ты можешь разговаривать с животными? — с любопытством спросила она.
Ему было приятно, что она в его доме, нравилось, как огонь окрашивал ее волосы в синий цвет и как тени ложились па ее лицо. Он запомнил его во всех подробностях, и теперь, если он закроет глаза, оно появится перед ним: высокие скулы, небольшой нос и полные губы.
— Да, — сказал он правду, не желая ее обманывать.
— Ты бы убил Джейкоба?
Ее ресницы трепетали.
— Осторожнее задавай вопросы, малышка, — предупредил он.
Она подобрала ноги, впиваясь в него взглядом.
— Знаешь, Михаил, ты так привык пользоваться своей силой, что даже не хочешь задуматься, правильно поступаешь или нет.
— Он не имел права дотрагиваться до тебя. Он причинил тебе боль.
— Но он не знал об этом. Ты тоже не имеешь права дотрагиваться до меня, но делаешь это постоянно, — резонно заметила она.
Его глаза холодно блеснули.
— У меня есть все права. Ты принадлежишь мне. Он сказал это спокойно и мягко, но предостерегающе.
— И что важнее, Рейвен, я не причинил тебе боли. |