Большинство из них в разное время разъехалось по всему миру: кто — в Австралию, кто — в Израиль, кто — в США, кто — в Москву... Валерий Смирнов остался верен своей Одессе, потому что не представляет себя вне ее, потому что любит.
Он знает, как никто другой, одесский язык, свободно изъясняется на нем и пишет книги. Некоторые из них («Как на Дерибасовской угол Ришельевской...» (1993), «Гроб из Одессы» (1993) и другие) целиком написаны на этом самом уникальном языке. Но Смирнову важно сохранить его, отсюда — все его книги. «Большой полутолковый словарь одесского языка» (2003) — фундаментальный труд писателя, бесценный и важнейший вклад в историю родного города.
Да, Валерий Смирнов любит Одессу, но любовь эта отдает горечью. Ему горько, что Одесса, которой прежде «для мемориальных досок домов не хватало», ныне — «город, держащийся на былой славе, как инвалид на костылях», что теперь он — «истощенная десятилетиями выкорчевывания талантов почва».
Но он все равно любит свою Одессу, ведь это его город. Слова смирновского героя из «Легенды за пушку» можно с полным основанием отнести на счет автора:
«...Я остался верен Одессе и тихо люблю ее без словарных признаний на каждом шагу. Настоящая любовь не может быть громкой и на расстоянии. Любимых не бросают, особенно когда им тяжело. Или я не прав?»
|