Изменить размер шрифта - +
Слушая журчащий голос Хакаби, Джек задавался вопросом — не безумен ли он? Но пусть это решают эксперты.

 На втором месте, а может и на первом, стоял вопрос — как он все проделал? Юки вовсе не был мастером в подобных делах. Он простой техасский лгун, трепач, гитарист, который открыл для себя возможность — чего? Получить паблисити? Прогреметь на всю страну? В трепе Юки был свой резон. Получалось, что тот же человек, который безумно боялся открыть правду, теперь охотно ее выкладывал. Если Юки на самом деле пришил всех этих людей — что он убийца — ясно, — почему же просто не рассказать, как все проделал? Участвовал ли в нападении кто-нибудь еще? Предположение не лишено смысла. Оно объясняло, например, как не отличающийся физической силой хлыщ смог осуществить столько убийств. До какой-то степени становилась понятной и ложь Хакаби. А каким образом оказались вовлечены в это Ноэль Коллиер и компания? Почему бы не спросить?

 — Через центр силы, который называется Тайные Ворота... — продолжал журчать Юки.

 — Уф, постой, Юки. Послушай, тебе что-нибудь говорят имена, Джонс, Селеска, Фой, Бигельман, Гутри?

 — Хм-м-м?

 — Я так понимаю, эта адвокатская фирма представляет твои интересы, правда?

 — Возможно, — скромно ответил Хакаби.

 — Ноэль Коллиер. Знаменитая леди...

 — И к тому же симпатичная девка, точно тебе говорю, Джек. Я заставлю эту шлюху просить попробовать моего Слая, прежде чем закончу с ее восхитительным задом.

 — У-гу. Я с ней сегодня встречаюсь и передам твои слова, хорошо? Уверен, они послужат дополнительным стимулом для Ноэль Коллиер, чтобы взяться за твое дело.

 Юки грустно улыбнулся.

 — Эй, техасец, мне наплевать, что ты там ей наболтаешь. Для нее я просто «дело», как ты выразился, и если я ей скажу, она за него возьмется, вот и все. — Джек его понял.

 — Путь Змеи и Дракона, так? Все чепуха, мистер Хакаби. Я задаюсь одним вопросом: зачем? Вас застали на месте преступления с лопатой в руке. Вы рассказали нам о трупах, правда, не сказали — зачем и как. И пусть. Согласимся с тем, что нам никогда не докопаться до сути и вы для нас слишком умны. Ну и что? Какая разница? Свою заслуженную награду ты получишь, а остальное не так уж важно. Ты подлый трус, тут все ясно. Но если ты не станешь серьезным и не расскажешь нам, как это проделал, то поневоле наведешь на мысль: у тебя должны быть сообщники.

 — Чушь собачья, приятель! Всех я убрал в одиночку! Да и зачем бы мне? — Он прекратил орать и напрягся. Юки почувствовал, что под ним зашаталась опора и попытался выправить положение. — Зачем мне еще кто-нибудь? О, черт, а-а-а. — И тут он вдруг хихикнул, и в глазах у него мелькнуло: «Черт, на сей раз ты меня достал. Ладно, фараон, очко в твою пользу». Вслух же произнес: — Здорово, приятель. Ты искусно меня поддел.

 — Искусно?

 — Искусно, и ты это знаешь: легко, профессионально, проворно, находчиво, уверенно, квалифицированно, одним словом,  искусно. Боже, тебе нужен переводчик, чтобы понимать простой английский.

 — Ты мог бы купить мне карманный словарь со своего аванса, который получишь от книжного издательства. Не говоря о контракте с кинокомпанией.

 Юки никак не отреагировал.

 — Я полагаю, в этом причина появления на сцене Ноэль Коллиер, верно?

 — Ты полагаешь неправильно, мистер Шерлок. Никаких книжек. Никакого кино. И мы заключили сделку. Я рассказал вам о мертвецах. Вы предоставляете мне возможность конфиденциально связаться с адвокатом.

Быстрый переход