— Ты идешь в дом моей матери? — спросил Чула; начатую военную песню он не допел, не помнил концовки.
— Если меня там ждут.
— Мать сказала, что ждет.
— Ну, тогда пошли. — Красные Мокасины взъерошил племяннику волосы.
— А это кто с тобой? — спросил Чула, показав на Горе.
— Моя жена, — ответил Красные Мокасины.
— Твоя жена, — уныло повторила сестра. — Ты не захотел взять девушку из племени чокто, а привел эту… из какого она племени?
— Из племени авахи, они живут далеко отсюда, на высокогорной равнине.
Красивое лицо сестры недовольно исказилось.
— И где ты будешь жить? В ее доме на высокогорной равнине? У нее есть хоть какое-нибудь имущество? Ты собираешься поселиться у меня или взять себе жену из чокто, у которой есть дом?
Красные Мокасины улыбнулся:
— Я так рад тебя видеть, Крапчатая Кукуруза, моя любимая сестра.
Женщина заколебалась. Возможно, она поклялась на этот раз его не прощать, потому что он покинул ее так надолго. Она и раньше приносила клятвы, и даже перед свидетелями.
Но, как и раньше, она не сдержала клятву. Рыдая, сестра бросилась ему на шею.
— Где же ты пропадал? Почему ты уходишь? Моим детям нужен дядя. Наш брат и мать умерли, кто еще о нас позаботится?
— Прости, прости, сестра. Ты же знаешь ответ. Я должен делать то, что Гаштали предназначил мне.
— Ты обязан выполнять мужскую работу. Охотиться. Учить охотиться своих племянников. Почему ты не такой, как все?
Кто-то должен быть другим. Как мы без таких, как я, сможем защищаться от демонов и злых духов? Особенно сейчас.
— Да. — Она отошла от Красных Мокасин и вытерла глаза. — Я слышала все эти разговоры. И Чула слышал. — Ее голос зазвучал мягче и тише. — Что ты скажешь старейшинам? Что скажешь Минко Чито?
— Они уже знают, что я им скажу.
— Если так, то им это не нравится. Поговаривали, что надо убить тебя еще по дороге сюда. Ты знаешь об этом? Они пытались скрыть это от меня. Но в этой деревне, даже если блоха пискнет, я услышу.
— Кто хочет моей смерти?
— Конечно же, Кровожадное Дитя и его друзья. Но с ними согласился и Холата Красный, и Быстрый Стрелок. Почему так, брат? Что ты можешь сказать им такого, что их так пугает?
— Большая беда надвигается. Страшнее оспы и гнилого кашля. Это самая большая беда, такую нам еще не приходилось переживать, и я понимаю, многие не хотят даже слышать о ней.
— Если они к тебе придут, ты никуда с ними не ходи. Они могут убить тебя, могут ввести тебя в транс.
— Не беспокойся обо мне, сестра.
— Ну кто же еще о тебе побеспокоится?!
— Теперь у меня есть жена.
Крапчатая Кукуруза чуть нагнулась и в низкий, узкий дверной проем посмотрела в сторону Горя, стоявшей на голой земле. Возле нее уже собрались люди, кто с любопытством, кто с откровенной враждебностью рассматривая пришлую.
— Ой, она совсем неподходящая, — сокрушалась Крапчатая Кукуруза.
— И, тем не менее, она моя жена.
Сестра кивнула, поджала губы и вышла наружу.
— Что это вы собрались здесь и рассматриваете мой дом и моих гостей?! — закричала она. — Это жена моего брата, здесь ей рады, а остальное вас не касается. А теперь расходитесь! Все расходитесь!
Собравшиеся стали расходиться, одни ворчали, другие отводили глаза в сторону, стесняясь своего грубого любопытства. Но теперь им всем было о чем поговорить. |