Подожду тебя в грузовике, Брюс.
— Я скоро, — отозвался Брюс, когда Майк уже подошел к двери.
— Не испытывай судьбу, Хейг, — крикнул ему вдогонку Уолли. — В следующий раз так просто не отделаешься.
Майк Хейг резко обернулся, но Брюс положил руку ему на плечо.
— Не обращай внимания, Майк, — сказал он и закрыл за другом дверь.
— Ему чертовски повезло, что он старик, — проворчал Уолли. — А то я бы его так отделал…
— Несомненно, — согласился Брюс. — Ты поступил благородно, отпустил с миром.
Пена у него на лице уже высохла, и он намочил кисточку, чтобы снова нанести мыло.
— Ага. Не мог же я ударить старика, правда?
— Да уж. — Брюс слегка улыбнулся. — Не волнуйся, ты его так напугал, что он больше не сунется.
— Пусть только попробует! — запальчиво воскликнул Хендри. — В следующий раз убью!
«Не убьешь, — подумал Брюс. — Ты отступишь, как сейчас и как десять раз до этого. Ты отступаешь только передо мной и Майком. Так зверь рычит на своего дрессировщика, но приседает и съеживается, когда тот щелкает бичом».
Он продолжил бритье.
Из-за невыносимой жары в комнате было трудно дышать. Кислый запах пота смешивался с сигаретным дымом и парами спиртного.
— Куда вы с Майком идете? — прервал Андрэ затянувшуюся паузу.
— Попробуем раздобыть провиант и боеприпасы в дорогу. Потом отвезем на пакгауз, а Раффи поставит там вооруженную охрану.
Брюс наклонился над раковиной и плеснул в лицо водой.
— Надолго едем?
Брюс пожал плечами:
— На неделю или дней десять. — Он присел на кровать, натянул ботинок. — Это если не будет неприятностей.
— Каких неприятностей? — переспросил Андрэ.
— От Мсапы и дальше все кишмя кишит балуба.
— Так мы же на поезде, — запротестовал Андрэ. — А у них только луки и стрелы.
— Андрэ, нам нужно пересечь семь рек — из них одна довольно крупная. Мосты очень легко уничтожить, а рельсы разобрать. — Брюс завязывал шнурки. — Вряд ли нас ждет школьный пикник.
— Черт. Все это дурно пахнет, — мрачно повторил Уолли. — Зачем нам туда ехать?
— Затем, — терпеливо стал объяснять Брюс, — что население Порт-Реприва уже три месяца отрезано от остального мира. Там женщины и дети. У них кончается еда и другие предметы первой необходимости. — Брюс закурил сигарету и, выпустив дым, продолжил: — Район в кольце бунтующих балуба, которые без разбора жгут, насилуют и убивают. На город они еще не нападали, но за этим дело не станет. Ходят слухи, что мятежные отряды гарнизона центрального Конго и некоторые из наших частей объединились в банды хорошо вооруженных партизан — шуфта. Они зверствуют в северных районах. Никто точно не знает, что там делается. Мы должны вывезти мирных жителей в безопасное место.
— А почему ООН не вышлет самолет? — спросил Андрэ.
— Нет посадочной полосы.
— А вертолет?
— Не долетит.
— Вот пусть эти ублюдки там и остаются. Я туда не полезу, — проворчал Уолли. — Если балуба хочется человечинки, кто мы такие, чтобы отвлекать их от еды? Есть все хотят. И пусть едят. Только не меня.
Он поставил ногу на спину Андрэ и с силой выпрямил, столкнув бельгийца с кровати. Тот упал на колени.
— Иди найди мне красотку.
— Там никого нет, Уолли. Я тебе лучше налью еще виски. |