— Просто улет, что ты так думаешь.
— Я тоже в хорошей форме.
Беседа принимала забавный оборот. Мне уже не нужно было ничего изображать, я и в самом деле терялась в догадках, к чему это он. Гадала я, однако, недолго.
Скотт взял меня за руку и пристально посмотрел в глаза.
— У меня не бывает сбоев, малыш, я как отлаженный мотор, — прошептал он игриво (нет, я решительно не понимаю, кто на такое клюет). — Я могу всю ночь, киска. Всю ночь, представляешь?
Я подавила смех и посмотрела на него самым тупым взглядом, на который была способна. Не знаю, как бы отреагировала настоящая блондинка, но если уж он решил зайти так далеко, почему мне нельзя тоже повеселиться?
— Bay! — Я сделала огромные глаза и изобразила непонимание. — Всю ночь в спортзале? Я как бы не знала, что они открыты по ночам.
Скотт удивленно посмотрел на меня. Потом, сообразив, разочарованно покачал головой, а я мужественно сдерживала смех.
— Да нет же, малыш. В постели. Я могу всю ночь в постели.
— Ты тренируешься в постели? — прощебетала я, придав взгляду требуемую бессмысленность и из последних сил пытаясь не расхохотаться. — Слушай, это отпад. Классно придумал — тренироваться и спать, все сразу. Ты как бы такой умный! Я в жизни до такой мульки не додумаюсь.
Что-то уж больно гладко у меня получается… А вдруг я проморгала свое истинное призвание? Вдруг на самом деле я и есть анекдотичная блондинка, которая вопреки судьбе получила образование и слегка поумнела?
— Да нет же! — прервал мои мысли Скотт, который от досады даже раскраснелся. Выпрямившись, он стукнул кулаком по столу и громко объявил: — Я могу заниматься сексом всю ночь!
К счастью, в этот момент подоспел официант с закусками, избавив меня от необходимости отвечать. Разумеется, он тоже услышал последнюю реплику моего кавалера и моментально залился краской.
— Мадемуазель, ваши cuisses grenuille.
Передо мной возникла тарелка аппетитного мяса с гарниром из петрушки. Я старалась не рассматривать блюдо, потому что пока еще не решила, стоит ли воспользоваться советом Мег и устроить цирк. Трудно было не поддаться искушению, глядя на плавающие в тарелке cuisses.
— А вы, месье, заказывали moules a la crème. — Официант поставил перед Скоттом блюдо восхитительно пахнущих моллюсков в соусе из белого вина. — Бон аппетит!
С этими словами он удалился, по-прежнему красный как рак.
Я принялась рассматривать свою порцию, краем глаза взглянув на Скотта и убедившись, что он все видит. На его лице читался страх перед неизбежным — он догадывался, что будет, когда блондинка разглядит, что ей принесли.
— Слушай, а это типа что?
Я дотронулась вилкой до одной из cuisses, утопавших в восхитительном соусе из масла, чеснока и мелко нарубленной петрушки. Затем с притворным отвращением перевела взгляд на Скотта. Я, само собой, знаю, что такое cuisses. А вот моя блондинка — нет.
— М-м… это то, что ты заказывала, киска, — нервно сглотнул Скотт.
Распространяясь о своих сексуальных подвигах, он выглядел куда веселее.
Я недоверчиво посмотрела на него и снова опустила взгляд в тарелку.
— Похоже на… — я сделала драматическую паузу и подцепила на вилку одну из cuisses, — ноги от лягушки. — Я сморщилась от отвращения. — Правда, ноги? — Я повысила голос, втайне наслаждаясь его замешательством. Какой уж там «мотор, не дающий сбоев»! — Лягушечьи ноги?!
— Ну… — Скотт побагровел и явно растерялся. — Ну, смотря что понимать под лягушачьими ногами. |