Изменить размер шрифта - +
Потом потихоньку снова начала графоманствовать. Появилась идея «Суиндонских историй». А все остальное мистеру Хартингу должно быть известно.

— Когда вы ушли из агентства?

— Как только получила первый чек от телекомпании, реклама мне к тому времени наскучила, и я рада была сбежать. Хотя литературная карьера — дело ненадежное.

— А что вас побудило писать именно об отдыхе? — спросил он.

Бетси усмехнулась.

— Мой отчим, Джордж, был одним из владельцев водолечебницы и развлекал меня всяческими сплетнями. О персонале, о клиентах.

— А почему в прошедшем времени?

— Джордж и мама развелись. Еще шестнадцать лет назад. Видите тот переулок направо сразу за собором? — спросила она, указывая вперед. — Я живу как раз напротив.

Дом из красного кирпича, построенный в прошлом веке, с фасада был облицован декоративными каменными панелями. Дикий виноград карабкался по шероховатым стенам, обрамлял окна и тянул упорные побеги к серой покатой крыше, на которой возвышались многочисленные каминные трубы. В маленьком сквере перед домом, окруженным белым забором, виднелся колодец.

— Особняк с характером, — сказал Дэн тоном знатока.

— У одного из бывших хозяев здесь даже кузница была. Теперь это мой гараж, — с гордостью сообщила Бетси. — Вы можете оставить машину здесь, у калитки.

Под мельчайшим, но фантастически настырным дождем они прошли по вымощенной каменными плитами дорожке к парадной двери.

— Милости прошу, — сказала Бетси, проходя через холл в гостиную. Комната с белыми стенами, темными дубовыми балками и укромным уголком под камином была очень уютной.

Пол покрывал узорчатый винно-красный ковер, на окнах висели красные шторы. К одной балке были прибиты сверкающие подковы, другую украшал ряд керамических рыбок. На угловом шкафчике важно расположился подаренный Коулом хрустальный бобер. Бетси взяла с бюро коробку со спичками, зажгла одну и поднесла к поленьям в камине. Сухие щепки сразу же воспламенились, и вверх взметнулся маленький оранжевый язычок.

— Скоро в комнате станет тепло. Сейчас мы поднимемся наверх, я найду вам халат, и вы сможете снять мокрую одежду, — предложила она.

Дэн игриво подбоченился.

— А может, мне остаться в нижнем белье, чтобы вы могли бросать на меня нежные взгляды?

— Спасибо, но думаю, что обойдусь без этого, — быстро ответила она.

— Как угодно, — разочарованно вздохнул гость и последовал за Бетси вверх по узкой лестнице.

На площадке она остановилась.

— Я принесу вам халат. — Бетси указала на дверь справа от лестницы. — А вы переоденетесь в комнате для гостей. Я быстро.

Влетев в спальню, она тут же бросилась к шкафу и принялась рыться во всех отделениях. Возможно, она отвыкла от мужского юмора, но реплика Дэна о нижнем белье снова подстегнула воображение. Бетси прерывисто вздохнула. Не будь девчонкой, приказала она себе. Не распускай нюни!

— Вот и я, — прощебетала она, вручая Дэну синий махровый халат.

— Это носил ваш муж? — поинтересовался он.

— Нет, это моя личная собственность.

— Но размер, скорее, мужской.

— Подарочек от Джорджа на прошлое Рождество. А когда он покупает мне одежду, казусы неизбежны.

— Что, он до сих пор делает вам подарки?

Бетси кивнула.

— Мы не часто видимся. Джордж живет в Канаде. Но мы привязаны друг к другу, и это не изменится. — Она вздохнула. — Не стоит тратить время на мои семейные проблемы. Встретимся внизу.

Быстрый переход