Неудивительно, если Борджиа полагает, что Италия создана для того, чтобы он ее захватил и прибрал к своим рукам.
Его голос оставался совершенно спокойным, что удивило ее после того страстного волнения, с которым он говорил о семейной реликвии, о Танцующем Ветре.
– А вас это не беспокоит? Это и ваша страна, в конце концов. Вам не важна ее судьба?
Он покачал головой:
– Моя страна – Мандара. Меня не интересует, что происходит в других частях Италии до тех пор, пока я и мои люди могут оставаться в стороне от всех этих потасовок. – Он склонил голову и с любопытством посмотрел на нее:
– А что, разве тебе не все равно, где жить?
Она помолчала.
– Раб не имеет родины, как мне кажется. Но мне почему то хотелось бы принадлежать какой то стране. Мне, наверное, было бы как то теплее.
Он пристально посмотрел ей в лицо:
– Ты принимаешь свое положение раба так смиренно?
– К сожалению, я не знаю ничего другого.
– А ведь у тебя есть мужество. Я думаю…
Она вопросительно посмотрела на него.
– Я бы этого так не оставил, – энергично произнес он. – Убил бы кого нибудь или убежал в те края, где я стал бы свободным. Разве тебе никогда не хотелось совершить что нибудь подобное?
– Пожалуй, я особенно не задумывалась об этом. В то время, когда я была еще ребенком, моя мать твердила мне, что я должна смириться со своим положением и единственное, что в моих силах, – это улучшить его своим поведением. – Она робко улыбнулась:
– На самом деле я не очень смелая. Жизнь день за днем приносила столько трудностей, что мне просто не хватало времени думать о таких вещах, как свобода и справедливость.
– Но мысль об этом все таки приходила тебе в голову, – заметил он проницательно. – Джованни был не прав… О боже! О чем это я говорю! Еще чуть чуть, и мне удастся убедить тебя убежать. – Он поднялся. – Не вздумай делать этого. Клянусь, что отыщу тебя и примерно накажу. И не принимай слишком всерьез мои последние рассуждения. Я просто засмотрелся на игру огня в камине, да еще эти твои глаза, покорно устремленные на меня… Твоя мать права. Смирись с тем, что ты моя, и оставайся моей.
– Но я ведь и не спорю, мой господин, – в голосе Санчии звучало легкое удивление. – Куда вы идете?
– Посмотреть на лошадей. – Он уже стоял в дверях. – Сын хозяина – изрядный бездельник. В прошлый раз, когда я останавливался у них, он так испугался Таброна, что даже не расседлал его.
– И вы собираетесь сами позаботиться о нем?
– От лошади очень часто может зависеть жизнь и смерть человека. Поэтому за ней требуется тщательный уход. – Он нахмурился:
– Чему ты улыбаешься?
– Просто так, мой господин.
– Просто так? Должно быть, я произвожу впечатление весьма слабовольного человека, – произнес он с мягкой угрозой. – Сначала Лоренцо. Теперь ты. Пора положить этому конец. – Он помолчал. – Я поступил весьма глупо, не взяв того, что должен был взять в самом начале. И больше я не стану ждать. Когда я вернусь, я хочу, чтобы ты сидела на этом же самом стуле, но чтобы на тебе не было ничего, кроме отблесков пламени от камина. Ты поняла?
– Да. – И снова воздух в комнате сгустился, как перед бурей. Она облизнула пересохшие губы. – Я поняла, мой господин.
– Хорошо.
Дверь с коротким стуком захлопнулась за ним.
* * *
Как только Лион вошел в комнату, Санчия тотчас быстро проговорила:
– Приходила Летиция, собрала остатки ужина и принесла свежего вина. А как Таброн?
Она сидела, нервно сцепив руки на коленях, устремив взгляд на огонь:
– Мы тронемся в Солинари завтра или останемся до следующего…
– Встань. |