Изменить размер шрифта - +

— Сколько бы они ни предложили, мои люди заплатят больше. Доставь меня в Дофар, и ты получишь все, что угодно.

— Но, сабиб Вильерс, я ведь уже дал слово.

— Очень жаль. Следовало вначале поговорить со мной.

Верблюд приблизился, встал на колени, и на землю ступил Хамид, молодой воин в коричневой накидке с автоматом за плечом. Он резко дернул веревку, и привязанный человек упал на песок.

— Кто такой? — спросил Салим.

— Я наткнулся на него прошлой ночью в пустыне. — Хамид вернулся к верблюду, показал военную фляжку и рюкзак. — Это он нес с собой.

В рюкзаке было немного хлеба и остатки армейского сухого пайка. Надписи были на русском. Салим показал их Вильерсу, потом обратился к пленнику по-арабски:

— Вы русский?

Человек отрицательно покачал головой. Он был уже далеко не молод, выглядел крайне изможденным, рубашка промокла от пота. Губы распухли и потрескались от жажды. Салим протянул ковшик с водой. Мужчина стал жадно пить.

Вильерс неплохо говорил по-русски. Спросил:

— Он хочет узнать, кто вы такой. Вы из Фазари?

— А вы кто?

— Офицер армии Великобритании. Работал в войсках султана в Дофаре. Эти люди устроили засаду, перебили мою охрану, а меня взяли в плен.

— Он говорит по-английски?

— Всего несколько слов. Очевидно, вы не понимаете арабский?

— Нет, но думаю, что мой английский все же лучше вашего русского. Зовут меня Виктор Левин. Я из Фазари. Пытался пробраться в Дофар.

— Перебежчик?

— Что-то в этом роде.

— Итак, он говорит с тобой по-английски, — сказал Салим. — Значит, он не русский?

— Лгать нет смысла, — обратился Вильерс к Левину. — Ваши люди сегодня сюда прибудут, чтобы забрать меня. — Повернувшись к Салиму, добавил — Да, это русский, из Фазари.

— А что он делает на земле Рашидов?

— Пытался добраться до Дофара.

— Сбежал от своих? — Сузив глаза, Салим уставился на пленника, громко расхохотался и хлопнул себя руками по ляжкам. — Великолепно! Русским придется раскошелиться и за него. Аллах добр ко мне, — кивнул Хамиду. — Накорми их, а потом запри.

На Левина надели такую же деревянную конструкцию, как у Вильерса. Они сидели бок о бок, прислонившись к стене каморки. Через какое-то время вошла женщина в черной парандже, села на корточки и по очереди накормила их из большой деревянной миски кусочками молодой козлятины.

— Слишком жарко. — Левин прикрыл глаза.

— Сколько вам лет?

— Шестьдесят восемь.

— Не староваты ли вы для перебежчика?

Левин открыл глаза и грустно улыбнулся.

— Моя жена умерла, у меня нет детей, и меня ничем нельзя шантажировать, когда я доберусь до Запада.

— Чем вы занимаетесь?

— Профессор по структурным материалам в ленинградском университете. Специализируюсь на самолетных конструкциях. Здесь, в Фазари, есть пять МИГ-23. Их хотят попробовать в качестве штурмовиков в горной местности. Кое-какие изменения в конструкцию были внесены еще в России, но здесь появились некоторые проблемы, вот меня и вызвали.

— А вы решили использовать ситуацию? На что вы надеялись? Хотите добраться до Израиля?

— Англия для меня гораздо привлекательнее. Я там был в составе торговой делегации в тридцать девятом, в самый канун войны. Два лучших месяца моей жизни.

— Понимаю.

— Надеялся выехать из России в пятьдесят девятом.

Быстрый переход