Монахи обители Святого Креста также согласились удалить имя Пентакосты из своих архивов. У них появился новый настоятель, человек из хорошей семьи, разбирающийся в таких вопросах. Разумеется, любые факты о ее окончательной судьбе будут доведены до его сведения, но в официальные записи не попадут — он дал в этом слово.
Как вассал короля Оттона и ревнитель заветов Христовых, я одобряю ваше решение.
Всегда к вашим услугам,
Амальрик, герефа крепости Лиосан.
Исполнено рукой брата Дезидира
из монастыря Святого Креста».
Эпилог
Два письма из переписки Этты Оливии Клеменс, проживающей в Ожюс-Мортезе (Франкония), с Ракоци Сен-Жерменом Франциском, обретающимся в Риме. Первое выслано 11 сентября 962 года и вручено 30 октября того же года. Второе выслано 24 декабря 962 года и получено 12 февраля 963 года.
«Мой дражайший и вечно раздражающий меня друг!
Прими мой привет, посылаемый тебе в день святого Пафнутия.
Кажется, именно он обратил Таис — я права? Или я ошибаюсь на одно-два столетия? Впрочем, не важно.
Вижу, Оттон не зря клялся: он таки в Риме. Ты был прав, утверждая, что амбиции погонят германца на юг. Но кто бы мне объяснил, что за вздор эта его Священная империя? Я теперь тоже живу на ее территории? Или нет? Помнишь империю, какой правил Нерон? Для нас двоих лишь она остается священной. Кстати о святости! Интересно, каким рычагом поддел Оттон его святейшество папу Иоанна XII, чтобы тот согласился на этот абсурд?
Никлос наконец нашел виллу, пригодную для разведения лошадей, довольно скоро мы туда переедем.
В данное время мы рьяно изображаем из себя брата с сестрой — единокровных, поскольку мы мало схожи.
Поздравь меня! Я наконец обзавелась любовником. Он увлечен Христом, смотрит в рот Риму и пока что не сознает, какова моя истинная подоплека. Поскольку время еще не упущено, я предпочитаю молчать. Откроюсь позже, когда наши отношения станут более доверительными. Я надеюсь на лучшее, но порой прихожу в отчаяние от мысли, что он меня оттолкнет. Впрочем, все это издержки того положения, какое мы занимаем, и ты не раз говорил мне о том.
А мне сейчас очень недостает наших с тобой разговоров. И звучания твоей цитры, и твоей улыбки, и тех объятий, какие ты некогда мне дарил. Я счастлива тем, что было меж нами, и даже тем, что есть сейчас, и потому не разделяю уныния, в какое ты впал, — мне хочется вычеркнуть его из твоей жизни. А заодно и Саксонию, и твою Ранегунду, хотя я безмерно ей благодарна за то, что она не дала тебе умереть.
Я знаю: если бы не было боли, не было бы и той любви, которую мы лелеем в себе и за счет которой живем, но… довольно об этом. Ты найдешь в письме листок с перечнем тех товаров, что здесь производят. В него завернут локон моих волос для более счастливых воспоминаний, чем те, что гложут тебя, когда ты сжимаешь в руке серебро и сапфир.
Со всей нежностью и со всей стойкостью, какую я только могу в себе отыскать,
Оливия».
«Дорогая Оливия!
Ты несносна, ибо права.
Сен-Жермен
(печать в виде солнечного затмения)».
|