И я должна была целыми днями ублажать тетушку, потому что я ее наследница. Для меня, Томас, это невыносимо, я больше не вернусь в этот дом. Ну только представьте себе: брошенная невеста раскаялась и возвращается к ней… Нет, лучше уж пусть меня застрелит дакота, а тетушка Бетти пусть завещает деньги какой-нибудь богадельне. Я не собираюсь их заслуживать!
Щеки Кэт пылали. Адамс, опершись на топор, не спускал с нее глаз. Так вот что это за девушка, на которой он готов был жениться ради денег! Адамсу стало стыдно.
Кэт оглянулась и увидела неподалеку лейтенанта Роуча. Должно быть, и он слышал ее слова. Она резко повернулась и пошла прочь.
Наступил полдень. Работы по расчистке территории и постройке временного укрытия заметно продвинулись. Роуч с большей частью гарнизона покидал разрушенный форт. Холодно и равнодушно простился он с Кэт. Девушка не произнесла ни слова.
С майором на форту осталось всего десять человек, в том числе Тобиас, Адамс, Томас и Тэо. Кэт тоже настояла на своем.
К вечеру следующего дня спокойствие этой небольшой горстки людей снова было потревожено: Тобиас сообщил, что с юга приближается всадник. Разведчик подробно описал его: большой, сильный, рыжеволосый, с желтыми зубами, мочки ушей приросшие, едет на пегом коне,
Услышав эти приметы, Адамс даже перестал жевать.
— Томас, — сказал он, — нет никаких сомнений, это Рэд Фокс. Уж раз он снова здесь, значит, есть на то важные причины.
Томас и Тэо кивнули.
Щеки Адамса порозовели от волнения. Рэд Фокс пустил своего сильного пегого коня галопом. К его большой шляпе с загнутыми полями был приколот белый флажок — знак парламентера. Он остановился прямо перед Адамсом, не поздоровавшись с ним, спрыгнул с коня и поискал взглядом, кому бы поручить его. Обнаружив готового услужить парня, он вручил ему повод и развязной походкой направился прямо к майору.
Смит стоял на бывшем плацу между обугленными остатками блокгауза и вновь сооруженной постройкой. Он как раз осматривал сделанное за день и вопрошающе глянул на незнакомца. Рэд Фокс был на голову выше офицера, крепкий, широкоплечий — внешность его подчеркивала то превосходство над майором, которое дерзкий бродяга хотел выразить и всем своим поведением.
— Кларк, Фред Кларк! — представился он Смиту.
Рэд Фокс подал майору толстый пакет. Майор коротко кивнул, вскрыл пакет и начал читать.
— Содержание мне известно, — громко сказал Рэд Фокс, когда майор снова сложил письмо. — Ситтинг Булл и Токей Ито приглашаются на переговоры с полковником Джекманом сюда, на форт. Но как же быть? Тут, кажется, уже негде проводить эту конференцию! — Рэд Фокс прищурившись посмотрел на развалины. — Здесь, кажется, похозяйничал мой друг Гарри!
Майор нерешительно вертел в руках сложенное письмо:
— Думаю, что для встречи придется поискать другое место.
— Нет, — круто, словно равному, возразил Рэд Фокс. — Встреча состоится здесь. Форт должен быть восстановлен.
Смит удивленно поднял брови. Что за тон позволяет себе этот Кларк? Но было в характере прибывшего что-то такое, что заставляло подчиняться ему. Авторитет майора и его самоуверенность покоились на служебном положении, а не на личных качествах. Природная грубость Рэда Фокса сломала привычные майору условности, и Смит оказался перед ним бессилен. Адамс сочувствовал майору и вместе с тем презирал его.
— Быстро восстановить форт нет возможности, ведь поблизости нет леса, — ответил майор так, будто бы перед ним был начальник.
— Встреча произойдет еще не так скоро, — заверил Фокс. — Вы думаете, просто отыскать в прерии этих дакотов? Край немалый…
— Токей Ито и Ситтинг Булл… — как бы про себя проговорил Смит. |