Изменить размер шрифта - +
Так что сердиться следует на меня.

Софи улыбнулась.

— Вам не нужно извиняться, герцог. Я уже давно поняла, что именно из-за вас он проводил так много времени с приятелями Саймона, а совсем не потому, что ему понравился их образ жизни. Я бы не выдержала, если бы по своей глупости снова оказалась замужем за черствым негодяем.

Софи посмотрела на Айвеса. Ее взгляд был таким нежным и любящим, что Роксбери промолчал.

Они поговорили о том, кем мог быть связной, и Айвес оказался прав. Герцог узнал его по описанию Софи.

— Думаю, мы пока оставим француза на свободе, чтобы проследить, с кем он общается, — сказал Роксбери.

После его ухода Харрингтоны остались в маленьком кабинете. Взяв руку жены, Айвес нежно поцеловал ее.

— Ты счастлива?

Софи задумалась.

— Думаю, если ты оставишь свой бокал с бренди… И если положишь свою руку мне на талию… — прошептала она.

Айвес покорно исполнил все.

Оказавшись в крепких объятиях, Софи кокетливо взглянула на мужа, и на ее губах заиграла соблазнительная улыбка.

— А теперь, если ты поцелуешь меня и скажешь, как сильно любишь, я буду самой счастливой.

Айвес нежно обнял жену и, насладившись поцелуем, спросил:

— Я самый послушный муж, верно?

Софи звонко рассмеялась.

— Конечно, нет, Айвес! Но я все равно так люблю тебя!

— И я просто обожаю тебя, любимая…

В маленьком уютном кабинете надолго воцарилась неповторимая тишина, которую лишь изредка нарушали тихие бессвязные восклицания и счастливые вздохи влюбленных.

Быстрый переход