Изменить размер шрифта - +
Перед ней всего лишь навсего стояло дерево.

— Давно все это было, Стеффи, — неожиданно раздался за ее спиной спокойный голос. — Стэнли Льюис велел тогда садовнику сжечь мой домик. А я стоял и смотрел, как он горит.

Стефания невольно вскрикнула:

— Что ты здесь делаешь?

— У тебя короткая память — ты забыла, что я теперь хозяин поместья. — Он пристально оглядел ее стройную фигуру в светло-сером льняном костюме и белоснежной кружевной блузке.

— Как ты догадался, что я здесь? Я никогда сюда не заглядывала.

— О твоем присутствии в поместье — по джипу. Дверь осталась запертой — и я доверился своей интуиции. Она, как видишь, привела меня в нужное место.

Стефания гордо вздернула подбородок.

— Значит, я нарушила границу чужой собственности. Приношу свои извинения. Я пришла сюда забрать инструменты.

Он насмешливо приподнял брови:

— Ты что, хранишь их на дереве?

— Нет, в доме. Сейчас же пойду и заберу их. Если мне позволят, конечно.

Гарри пожал плечами.

— Будь моей гостьей.

Она ответила ледяной улыбкой:

— Какое радушное гостеприимство!

— Если на то пошло, ты пользуешься им уже почти неделю.

Стефания с трудом проглотила комок в горле.

— Значит, сделка состоялась так давно, а мне никто не сообщил? — Она с усилием заставила себя двинуться по дорожке. — Вероятно, все произошло в Италии…

— Нет, — ответил он. — Мы с Армандо встретились в Мельбурне. Он приезжал подписать документы. — На мгновение она лишилась дара речи. Армандо был в Австралии и не предупредил ее, даже не позвонил! Ей захотелось упасть на колени и завыть от отчаяния. Гарри внимательно наблюдал за ней. — Судя по всему, он не связался с тобой. — Это было утверждение, а не вопрос.

Стефания собрала все свое мужество в кулак, чтобы не показать ему меру охватившего ее отчаяния.

— Это вполне объяснимо, — сказала она как можно более спокойным голосом. — Зачем говорить со мной после всего, что он сделал? Лучше спрятаться в Италии на безопасном расстоянии. Кроме того, он предполагал, сколько удовольствия получишь ты, лично сообщая, мне о случившемся.

Губы Гарри скривились.

— У тебя неверное представление о том, что может доставить мне удовольствие. Я сказал тебе обо всем сам, чтобы у тебя не осталось никаких иллюзий насчет Армандо.

— Слушай, перестань ходить за мною. Я не собираюсь ничего здесь красть, — раздраженно бросила Стефания.

— Не впадай в паранойю. Мы всего лишь идем в одном направлении.

— Нет, никогда! Ни сейчас, ни потом! Подожди где-нибудь, пока я соберу свои вещи, а потом предстану перед тобой.

— Извини. Я бы хотел осмотреть поместье и уточнить, что еще предстоит доделать.

— У меня это зафиксировано. Я отпечатаю все необходимое и перешлю тебе.

— Спасибо, это будет очень полезно. — Теперь он шел рядом с ней по узкой тропинке. Избежать контакта с ним было практически невозможно. — Но я бы предпочел, чтобы ты лично, как основной специалист, ввела меня в курс дела.

Стефания плотно сжала губы. Она готовила Корнуэлл-Хаус для себя и Армандо. Все мечты и надежды она воплотила в каждой детали интерьера, в каждом клочке ткани. Это было так интимно для нее, что ей показалось, что ее просят раздеться.

— У меня, есть идея получше — пригласи другого дизайнера и пусть он завершит недоделанное. Впрочем, может быть, ты вообще хочешь продать его в том виде, как есть, чтобы получить быструю прибыль.

Быстрый переход