— Отвернитесь, — велела она, — или нырните, пока я не вылезу.
— Раньше вы не были столь стеснительны.
— Я не знала, что вы здесь, и вам это известно.
— Виноват, — ответил он невозмутимым тоном.
Случись ему вновь оказаться в подобной ситуации, он поступил бы точно так же. Однако было ясно, что и она будет добиваться своего. Ему надоело расточать бесполезные угрозы, и Он погрузился под воду.
Досчитав до десяти, он вынырнул и увидел, что девушка уже успела надеть простую белую сорочку и усесться на согретый солнцем валун, обхватив руками колени. Тонкое полотно намокло и прилипло к телу — у нее не было времени вытереться насухо.
— Почему вы вынырнули ко мне лицом? — спросила она. — Ведь я могла все еще оставаться раздетой!
— Я надеялся, что вы поторопитесь. — Он понял, что, надев сорочку, девушка чувствует себя куда более уверенно. И не стал разочаровывать ее напоминанием, что из-за солнечного света от такой одежды мало проку. Если бы она сейчас встала, ее тело было бы видно даже лучше, чем под водой. — Дом, мимо которого я прошел по тракту, принадлежит вам?
— Нет, — честно ответила она.
— Вы здесь гостья?
«Это в родительском-то доме?.. Вряд ли».
— Нет, я не гостья.
— Значит, служанка?
— Нет, — повторила она, награждая его безмятежной улыбкой. — Правда, кое-кто из родни, так же как и вы, ошибался по этому поводу. — И прежде чем он успел придумать следующий вопрос, она поспешила задать свой:
— У вас какое-то дело к Уолкеру Кейну?
— Нет, я не по делу. Просто хотел освежить старую дружбу.
— У Уолкера Кейна полно врагов, — осторожно заметила девушка, не спуская с незнакомца глаз. — Откуда мне знать, что вы — не один из них?
— Ниоткуда.
Это было правдой. Тяжело вздохнув, она все же призналась:
— Уолкер Кейн — мой зять.
Густая темная бровь многозначительно поползла вверх.
— Стало быть, Мэри Шилер приходится вам…
— Сестрой.
— А вы… — он с прищуром всмотрелся в ее лицо, отчего у нее по спине вдруг побежали мурашки, — Мэри Майкл?
На ее лицо вернулась безмятежная улыбка.
— В Денвере, — ответила она, качнув головой.
Незнакомцу показалось, что вода в пруду остывает с катастрофической скоростью.
— Мэри Ренни?
— Прокладывает новый отрезок Северо-Восточной дороги где-то в Скалистых горах. — Теперь уже улыбкой сияли и изумрудные глаза.
— Мэри Маргарет?
Похоже, Уолкер позаботился о том, чтобы в подробностях описать своему другу все их семейство. Она одернула себя, понимая, что нельзя так откровенно потешаться над растерянностью незнакомца.
— Только что окончила женский медицинский колледж в Филадельфии и вернулась домой, в Колорадо.
— Понятно.
Она постаралась дать ему возможность скрыть недоумение, принявшись с преувеличенной тщательностью разглаживать складки своей сорочки.
— Значит, вы — Мэри Френсис, — наконец решил он.
— Верно. — Она не смогла сдержать веселой улыбки.
— Монахиня.
— Монахиня, — призналась она.
Удивительно, но ему снова удалось повернуть ситуацию в свою пользу. Ведь несмотря на то что она стояла на твердой земле и к тому же одетая, незнакомец все равно смотрел на нее сверху вниз. |