Оно заметно побледнело. Пленница даже перестала теребить повязку: от испуга она остолбенела и словно приросла к полу.
— По-моему, я уже предупреждал, что вам совсем ни к чему понимать мои приказы, чтобы повиноваться им.
У Мэри перехватило дыхание, словно от пощечины. Кое-как совладав с первой волной гнева, она отчеканила:
— Тогда вам следует понять кое-что и во мне, мистер Маккей. Я никому не повинуюсь безрассудно. Слепого послушания вправе ожидать от меня один Всевышний.
Райдер почувствовал, что кровь приливает к его лицу, в то время как Мэри не сводила с него холодный, колючий взгляд. Судя по всему, она удовлетворилась произведенным эффектом.
— А теперь объясните, почему я должна раздеваться, — потребовала она.
Он принялся загибать пальцы, перечисляя причины:
— Одежда сырая. Она принадлежит мне. Вам она велика. Вы в ней смешны.
Мэри молча следила, как незагнутым остается один большой палец, и нетерпеливо спросила:
— И?..
— Я хочу оставить вас обнаженной.
Девушка ошарашенно замигала, не поверив своим ушам.
— Вы ведь желали все знать, — добавил он, сделав еще один шаг в ее сторону. Мэри испуганно вцепилась в ворот рубахи. Райдер изо всех сил старался оставаться серьезным.
Мэри, не отрываясь, следила, как он снимает с веревки ее сорочку и платье. Она ожидала, что Райдер кинет эти вещи ей, и даже протянула руку, чтобы их поймать.
Краем глаза разведчик уловил это движение. Держа одежду в охапке, он обернулся и удивленно взглянул на протянутую руку:
— Что такое?
— Разве вы не собираетесь отдать мне все это? — растерянно пробормотала Мэри.
— Причина номер пять. Я хочу оставить вас обнаженной, — повторил Райдер.
Несчастная утратила дар речи.
Не обращая на нее внимания, Райдер открыл сундук и швырнул в него рубашку и монашеское платье. Затем снял с веревки полотенца, аккуратно свернул их и уложил поверх одежды, после чего разыскал саквояж, вытащил из него то, что скинул с себя в тюрьме, и также поместил в сундук. Оглядевшись, он собрал те немногие вещи в пещере, которые можно было бы использовать в качестве одежды. Покончив с этим, он захлопнул крышку и уселся на сундук. Скрестив руки на груди, Райдер вопросительно поглядел на Мэри, которая все еще цеплялась за ворот рубахи, уставившись в пространство распахнутыми в испуге глазами.
— Мэри, — рассудительно напомнил он. — Я хотел, чтоб вы разделись.
До нее не сразу дошел смысл сказанного, ибо ее вновь заворожило то, как он произнес ее имя.
— Но вы не можете отобрать у меня все. Оставьте хотя бы рубаху.
— Она все еще мокрая, — покачал головой Райдер. — Я не хочу, чтобы вы простудились из-за моей невнимательности.
— Мою рубаху.
— Нет.
— Ну хотя бы одеяло. — Мэри зажмурилась и добавила:
— Пожалуйста, Райдер…
Разведчик сделал вид, что задумался. Конечно, он с самого начала собирался оставить ей одеяло, однако прежде хотел добиться ее смирения. И хотя подобные хитрости вызывали в нем неприятие, он не жалел, что пошел на них.
— Ладно, пусть будет одеяло, — промолвил он, словно сделал большое одолжение. — Ну а теперь раздевайтесь.
Мэри нерешительно кивнула. Она расстегнула ворот рубахи и уже взялась за узел на поясе, когда Райдер перебил ее:
— Вы что, решили развлечь меня, устроив здесь представление?
— Что вы хотите сказать? — нахмурилась Мэри.
— Я хочу сказать, что вы не на сцене. Могли бы повесить на веревку одеяло и раздеться за ним. |