Изменить размер шрифта - +
И я бросила свою сумочку с принадлежностями для шитья прямо ей в голову, потому что она меня не позвала.

Гвидо

Это была праздная сплетня, я полагаю. Герцог редко отправляется за границу без ме... (он прерывается) - без моего щедрого патрона Эгламора, друга всех честных торговцев.

Грациоза

Но этот отвратительный Эгламор, возможно, был с ним. Я не слышала ничего об обратном.

Гвидо

И впрямь, мадонна. Я забыл, что Вы не видели их.

Грациоза

Нет. На что он похож, этот Эгламор? Он так же ужасен, как герцог?

Гвидо

Мадонна! Мудрые люди не говорят так о правителях. И мудрые люди не критикуют внешность графа Эгламора, особенно теперь, когда Эгламор незаменим для всесильного герцога Флоренции.

Грациоза

Незаменим?

Гвидо

Это благодаря Эгламору, которого Вы ненавидите, у герцога есть вполне достаточно времени, чтобы наслаждаться развлечениями, которые считаются... забавными.

Грациоза

Я не понимаю Вас, Гвидо.

Гвидо

Это весьма возможно. (Делает попытку объяснить столько, сколько возможно в пределах приличий.) Короче говоря, мадонна, дела раздражают герцога.

Грациоза

Почему?

Гвидо

Они отвлекают его от погони за всеми прелестями, о которых он просит в той песне.

Грациоза

Но как это делает Эгламора незаменимым?

Гвидо

Эгламор - трудолюбивый человек, который ставит печати, и подписывает соглашения, и собирает армии, и собирает доходы, в целом, так же эффективно, как мог бы делать все это сам Алессандро.

Грациоза

Так герцог Алессандро просто пишет стихи?

Гвидо

И другими способами развлекается в соответствии со своими склонностями, в то время как Эгламор управляет Тосканой... и тосканцы нисколько от этого не проигрывают материально. (Он приподнимается, и его рука тянется к кинжалу на поясе.) А это не всадник?

Грациоза

(Она также встала, и теперь стоит на скамье, глядя поверх стены.) Одинокий наездник, далеко у монастыря, пока так далеко, что он кажется не больше алой стрекозы.

Гвидо

Признаюсь, я не хотел бы рисковать, будучи обнаружен здесь вашим уважаемым отцом или вашими изобретательными кузенами и дядьями.

Грациоза

(Она поворачивается, но остается стоять на скамье.) Я думаю, что ваш герцог намного опаснее любого из них. Увы! Я могу даже предсказать, что никогда не полюблю этого герцога.

Гвидо

У правителя есть средства, чтобы преодолеть все препятствия.

Грациоза

Нет. Это недостойно и несколько малодушно для герцога Алессандро уклоняться от обязанностей его положения ради создания стихов и вечной погони за удовольствиями. Так вот, если б я была герцогом...

Гвидо

Что Вы сделали бы?

Грациоза

(Слегка рисуется, стоя на скамье.) Если б я была герцогом? О ... я выделила бы отцу пенсион..., и я повесила бы Эгламора..., и я купила бы новое платье серебристо-зеленого цвета...

Гвидо

В котором Вы были бы восхитительно красивы.

Его тон становится разгоряченным, и он теперь стоит ближе к ней, чем того требуют размеры сада. Тут Грациоза скромно нисходит со скамьи и садится поодаль.

Грациоза

И это все, о чем я могу подумать. Что Вы сделали бы, если б Вы были герцогом, мессир Гвидо?

Гвидо

(Который теперь сидит к ней куда ближе, чем требует длина скамьи.) Я? Что я бы сделал, если б был великим правителем, а не торговцем! (Мягко.) Я думаю, Вам известен ответ, мадонна.

Грациоза

О, Вы сделали бы меня своей герцогиней, конечно. Это понятно. Но я говорила

серьезно, Гвидо.

Гвидо

А разве это не серьезное дело, что разносчик побрякушек посмел полюбить дочь дворянина?

Грациоза

(Восхищенно.) Я слышу об этом впервые.

Быстрый переход