Он сказал, что у него для тебя есть какое-то важное сообщение.
С еще более тошнотворным чувством в груди Малоун потянулся к телефонной трубке.
8
— Ты продал галерею? — растерянно переспросил Малоун.
— Слушай, я и сам удивлен не меньше твоего! — Телефонная связь была скверной, и голос Дугласа Феннермана звучал еле слышно. — Честное слово, старик, у меня до вчерашнего дня и мысли такой в голове не было. И вдруг, как снег на голову, такое сказочное предложение…
— От имени человека по имени Александр Поттер, который представляет интересы некоего Дерека Белласара.
— Как забавно, Чейз, Поттер сказал, что ты догадаешься, кто купил галерею, даже прежде, чем услышишь имя покупателя. Но на тот случай, если ты не догадаешься, он просил, чтобы…
— Ты передал мне привет.
— Ты что, ясновидящий?
— И еще — привет от Белласара.
— Потрясающе! Значит, ты хорошо с ними знаком?
— Нет, но поверь мне, я обязательно с ними познакомлюсь!
— Значит, все будет тип-топ, вы сработаетесь. Мы с тобой так долго сотрудничали, и ты был первым, кому я позвонил, чтобы сообщить об этой фантастической сделке. Я хочу сказать тебе, Чейз: я горжусь тем, что мне выпала честь представлять твои интересы в мире искусства.
У Малоуна защипало в глазах.
— Если бы не ты, Дуг, я бы никогда не добился таких успехов.
— Брось, старина, все дело в твоем таланте, а я всего лишь доносил его до людей. Но, послушай, ведь окончание нашего совместного бизнеса не означает, что мы перестанем быть друзьями, а?
— Конечно, — только и сумел выдавить из себя Малоун.
— И время от времени мы будем встречаться?
— Обязательно.
— Да уж… — В голосе Дуга зазвучали грустные нотки, но он сразу же попытался вернуть своему голосу прежний энтузиазм: — По крайней мере, ты будешь вести бизнес не с чужими людьми. Если ты, Поттер и Белласар знакомы друг с другом, это уже основа для успешного общего бизнеса. А когда вы вместе поработаете, то, может статься, и подружитесь.
— Вот в этом я сомневаюсь, — мрачно откликнулся Малоун.
— Ну, не зарекайся. Никогда не знаешь…
— Я знаю! — чуть ли не по слогам отчеканил Малоун, сжав челюсти.
— Ладно, ладно, — миролюбиво затараторил Дуг. — Так или иначе, ваш совместный бизнес начнется еще довольно не скоро.
— Не понял!
— Белласар задумал обновить и модернизировать галерею, и все твои картины будут помещены в запасники до завершения работ, — пояснил Дуг.
— Что? — выдохнул Малоун.
— Тебе придется временно уйти с рынка. Это, кстати, довольно умный ход. Я полагаю, что, когда галерея снова откроется, твои картины поднимутся в цене — хотя бы потому, что на протяжении какого-то времени они были недоступны.
Малоун что было сил сжал трубку телефона.
— А я полагаю, Белласар сделает так, что мои картины будут недоступны в течение очень долгого времени.
— О чем это ты?
— О том, что Поттер и Белласар еще пожалеют, что когда-то услышали обо мне.
— Подожди, Чейз, не пори горячку! Я, наверное, неправильно выразился. У тебя нет никаких оснований чего-либо опасаться. Если тебя что-то тревожит или тебе нужны какие-то гарантии, только скажи мне! Я встречаюсь с ними в среду утром на аукционе «Сотби». Я могу передать им твое сообщение.
«Сотби»? Малоун стал подсчитывать в уме: в среду утром… Значит, до этого момента осталось тридцать шесть часов. |