— Кто тот человек? — спросила она, конкретно ни к кому не обращаясь.
— Который? — спросила Маргарэт Уайетт, для которой все они были на одно лицо.
— Тот, что с медными волосами, конечно; он еще не сел на лошадь.
— Разве вы не знаете? — удивился Фрэнсис Уэстон, всегда знавший все последние новости. — Это лорд Гарри Перси, старший сын герцога Нортамберлендского.
Лорд Гарри Перси. Анна молча смотрела ему вслед. Она видела, как он оседлал коня, забрал поводья у своего конюха и пустился в галоп, чтобы догнать удаляющуюся кавалькаду. Анна сама была неплохой наездницей, но он был просто превосходен. Она представила его на боевом коне, без седла, в какой-нибудь пограничной схватке, и у нее захватило дух.
— А на севере-то они все еще носят короткие камзолы, модные в прошлом году, — заметил какой-то умник у нее под боком.
— Это потому, что он очень идет ему, — отпарировала Анна.
— По крайней мере, если он не воспользовался услугами лондонских портных, то не потому, что не может позволить себе этого, — примирительно вставил Хэл Норрис. — Я полагаю, что в своих краях Нортамберленды не менее почитаемы, чем король или кардинал.
Анна была благодарна ему за эти слова, как будто они относились лично к ней.
Гарри Перси.
Она мысленно произнесла его имя. Конечно же, она о нем слышала. Медленно повернувшись, Анна пошла без всякой цели назад по пестревшей маргаритками лужайке. Она совсем забыла о своем намерении повидаться с Мэри, герцогиней Саффолк, чтобы поговорить о ненавистном Джеймсе Батлере.
Глава 9
Все время до следующей встречи с Перси Анна жила как во сне. Теперь она больше уже не думала ночами о предстоящем замужестве. Все мысли ее были о нем. Королева упрекала ее в рассеянности, а друзья подтрунивали, пытаясь выведать, кто же, наконец, покорил ее сердце. А она продолжала механически выполнять свои обязанности и молчала.
«На этот раз я пущу в ход все свои чары, чтобы завоевать его», — поклялась себе Анна, когда снова пышная кавалькада кардинала Уолси появилась в Гринвиче.
Она нарочно встала одна, отдельно от остальных. Но когда увидела Перси, входящего в королевский сад, все ее ухищрения и уловки были забыты: истинная любовь не терпит фальши. Да в них и не было нужды. Он сразу подошел к ней и взял за руки. На сей раз на Перси был дорогой модный камзол, сшитый хорошим портным, а волосы гладко причесаны. Не тратя время на пустые вежливые фразы, он сразу приступил к делу.
— Его преосвященство приглашает короля и королеву посетить его новый особняк в Хэмптоне. Когда мы все отправимся туда завтра, вы поедете верхом со мной? — скорее потребовал он, чем спросил.
Анна засмеялась от счастья.
— В таком случае вам, наверное, было бы неплохо узнать мое имя, — ответила она, строя ему глазки.
— У меня есть для вас имя.
— Так скажите его!
Он нетерпеливо оглядел полный народа двор.
— Только не здесь, — ответил он. — А как ваше имя?
— Я — Анна, дочь сэра Томаса Болейна.
На лице его появилась заинтересованность.
— Так это вы — Анна Болейн? Я слышал о вас от многих.
— Надеюсь, что-нибудь приятное?
— Если судить по тому, что я о вас слышал, вы должны быть или ангелом, или ведьмой.
— Для вас я буду и тем, и другим, — пообещала Анна радостно. — А мои друзья зовут меня Нэн.
— Так что, Нэн, вы составите мне завтра компанию?
— Только в том случае, если не понадоблюсь королеве. |