Изменить размер шрифта - +
Вот я и побежал. И Дженни побежала. Не знаю почему, но мы побежали. – Лицо его исказила гримаса. – Ладно, показывайте ордер, и дело с концом! Думаю, вы не станете надевать на меня наручники.

И снова на лице инспектора Сомерса, серьезного человека среднего возраста с бородавкой на носу, появилось недоуменное выражение.

– Наручники, – повторил он, хмурясь, словно никогда не слыхал такого слова. – Кстати, сэр, я так и не понял, как к вам обращаться – «Фил Маддерн» или «лорд Гленарвон»? Начальник полиции уверяет, что можно и так и так.

– Только не «лорд Гленарвон»! С меня хватило и восемнадцатого века!

– Простите, чего хватило?

– Он хочет сказать, – поспешно вмешалась Дженни, – что для человека, который не слишком преуспел в наше время, неприятны воспоминания о многочисленных предках, живших в восемнадцатом столетии!

– Не важно, что я хотел сказать! – отрезал Филип. – Я не убивал жену. Но я не ничего не могу доказать: последняя моя улика пропала. Можете не верить, инспектор, но я очень устал. Арестовывайте меня скорее и покончим с делом!

Инспектор Сомерс пристально разглядывал его.

– Может, позволите и мне вставить слово, лорд… мистер Маддерн? – язвительно спросил он. – Я шел к вам с добрыми вестями. Вы выиграли дело вчистую!

На улице громко и как будто презрительно загудело такси. Дождь заливал Филипу волосы и глаза; ему показалось, что внутри у него все дрожит.

– Ничего я не выиграл! Я проиграл! Один скользкий тип пообещал спрятать меня, если я побрею голову, сменю имя и приму участие в бое без правил. А потом он подменил бутылку! Вино было напичкано барбитуратами. Моя женушка одурманила свою служанку, а потом вернулась и убила ее. Настоящую бутылку негодяй разбил. А затем я узнал, что двое моих свидетелей из дома напротив погибли в автокатастрофе.

Инспектор Сомерс долго изучал ближнее дерево.

– Да-а! – протянул он, стараясь казаться равнодушным. – Наверное, не стоило вам ничего сообщать, пока мы не убедимся наверняка. Но неужели вы полагаете, что мы не успели снять показания с ваших свидетелей прежде, чем они скончались? Что же касается вашего приятеля-негодяя, он еще два дня назад попал в Скотленд-Ярд по другому делу. Между нами говоря, думаю, его ждет долгий срок. А вашу бутылку нашли.

– Нашли?..

– Вот именно. Старый как-там-его слишком гордился своей работой, чтобы разбить ее. Вино напичкано барбитуратами, как и желудок убитой девушки, что обнаружилось при вскрытии. – Инспектор Сомерс огляделся. – Кстати, лорд… то есть мистер Маддерн. Дождь, знаете ли, довольно сильный. Не спрятаться ли нам где-нибудь?

– Нет! – сказал Филип. – Мне слишком часто предлагали убежище: сначала мистер Ричард Бринсли Шеридан, потом Сэм Хордер и, наконец, принц Уэльский. Мы останемся здесь!

– Как хотите! – философски, как и подобает британскому полицейскому, отвечал инспектор Сомерс. – Мы останемся здесь, если вам угодно. – Он перевел взгляд на Джен-нифер. – Кстати, мисс, – спросил он, хотя и без того знал ответ, – не вы ли та самая мисс Дженнифер Бэрд, которая играет Лидию Лэнгиш в «Соперниках» в театре «Хеймар-кет»?

– Конечно я! – выпалила Дженнифер и тут же поправилась: – Ну да! Господи, интересно, что бы сказал мистер Шеридан? Фил! Ты бы никогда не познакомился со всеми теми великими людьми, если бы с ними не был знаком твой предок! Кстати, в нашей истории никакого Хопвита не было, не мог он умереть вот так, правда?

Инспектор Сомерс очень внимательно оглядывал обоих.

– Только между нами, сэр.

Быстрый переход