Изменить размер шрифта - +
Все произошло именно так, как и предсказывал профессор. Роберт ждал этого момента всю жизнь.

Выйдя из здания, он отошел на безопасное расстояние, вынул из кармана мобильный телефон, нажал две кнопки – G-8.

В следующую секунду весь мир вокруг него перевернулся. Прозвучал оглушительный взрыв, после чего здание центра мгновенно окуталось густым едким дымом, сквозь который пробивались яркие языки пламени. Роберт ощутил себя самым счастливым человеком в мире. Именно о такой войне он всегда мечтал. Он не заметил вспышки, но видел, как здание осело и распалось на тысячи осколков стекла и бетона, обрушившихся на головы посетителей, как с оглушительным грохотом вылетела входная дверь.

"Это начало революции, малыш, – подумал он с улыбкой. – Сейчас мы поменялись местами".

 

Глава 81

 

В Центре управления чрезвычайными ситуациями раздался громкий крик. Один из сотрудников, уже несколько часов сидевший в наушниках и прослушивавший все сообщения, передаваемые на частоте полицейской радиостанции, повернулся к присутствующим и сообщил:

– Только что взорвалась бомба в помещении Ринкон-центра!

Я быстро взглянула на Клэр и почувствовала, как все внутри у меня замерло. Ринкон был самым популярным местом в городе, расположенным в деловом центре города, где находились правительственные здания, офисы компаний, адвокатские конторы и сотни жилых домов. К тому же в это время дня там обычно бывает очень много посетителей. Боже мой, сколько же людей, наверное, там погибло!

Я не стала дожидаться сообщений о разрушениях и количестве жертв и бросилась к выходу, Клэр последовала за мной. Выбежав на стоянку, мы вскочили в медицинский фургон Клэр и помчались на место происшествия. Ринкон-центр находился недалеко от нас, но на дорогу ушло не менее пятнадцати минут. Мы с трудом пробирались сквозь плотную массу автомобилей, пожарных машин и фургонов "скорой помощи", которые ехали в том же направлении. По радио тем временем сообщили, что взрыв произошел у фонтана в самом центре огромного зала, где в полдень всегда собиралось больше всего народу.

Мы бросили фургон в двух кварталах от торгового центра, на углу улиц Бил и Фолсом, и побежали туда, откуда валил столб черного дыма.

Свернув на Стюарт-стрит, мы миновали магазин "Ред-Херинг", обогнули отель "Харбор-Корт" и наконец добрались до здания центра.

– Линдси, это какой-то кошмар, – сдавленно произнесла Клэр. – Ты представляешь, что там творится?

В нос ударил терпкий запах бездымного пороха. Стекла в огромных окнах торгового центра были выбиты, и мелкие осколки усеяли все прилегающее пространство. На тротуаре сидели окровавленные, натужно кашляющие люди. Полицейские и спасатели продолжали выносить из здания уцелевших посетителей центра. Большинство все еще находилось внутри.

– Ну, с Богом, – сказала я Клэр. – Будь осторожна.

Все вокруг было покрыто толстым слоем пыли и сажи. Из-за едкого дыма трудно было дышать. Полицейские пытались освободить проход, а пожарные поливали водой дымящиеся руины.

Клэр наклонилась над какой-то женщиной, которая, прижав руки к обожженному лицу, кричала, что ничего не видит. Я не стала задерживаться возле них, а прошла дальше, оглядываясь по сторонам. У края бассейна на полу лежали два человека. Фонтан все еще продолжал бить, заливая усыпанный осколками пол. "Чего они хотели этим добиться? – подумала я. – Неужели они объявили нам настоящую войну?"

Полицейские хорошо знали свое дело и помогали пострадавшим выбраться наружу. Я заметила, что некоторые молодые сотрудники едва сдерживали слезы. В самом центре зала высилась груда деревянных обломков и скрученных струн уничтоженного рояля, над которыми уже колдовал Нико Мегитакос из отдела по расследованию взрывов. У него было такое лицо, что казалось, он вот-вот расплачется.

Быстрый переход