Большие деньги. Но деньги — только верхушка айсберга, или, как говорят у нас, только ухо гиппопотама. Постоянные интриги. Скандалы. Разводы, сексуальные домогательства, педофилия… Здесь чаще наносят друг другу удары в спину, чем в «Юлии Цезаре». Грызутся из-за всего — записи аккомпанемента, контрактов, участия в том или ином фестивале или концерте, вознаграждения, кому дозволено поставить мюзикл об исторических личностях, кто какого места достоин в истории музыки…
— Но почему так, профессор? — спросил разочарованный до глубины души Гриссел.
— Никита, люди есть люди. Если на кону богатство и слава… Обычное дело: в музыкальной индустрии, как везде, есть свои клики, враждующие лагеря. Добавьте сюда огромное самомнение, артистический темперамент, повышенную ранимость, ненависть, ревность, зависть. Бывает, люди годами не разговаривают друг с другом, становятся заклятыми врагами… Список можно продолжать до бесконечности. Наш Адам находился в самой гуще событий. Неужели этого недостаточно для убийства? Как совершенно верно заметил Франсман, в нашей стране возможно все.
В библиотеку вошли эксперты-криминалисты Джимми и Арнольд.
— А, профессор уже здесь! Доброе утро! — поздоровался толстяк Арнольд.
— Входят Розенкранц и Гильденстерн. Доброе утро, господа.
— Профессор, можно кое о чем вас спросить?
— Конечно.
— Вот в чем дело… — начал Арнольд.
— Мы тут поспорили… — подхватил Джимми.
— Профессор, зачем женщинам такая большая грудь?
— Я что хочу сказать, если посмотреть на животных…
— У них различия не так заметны, профессор…
— Вот болтуны! — в сердцах воскликнул Франсман Деккер.
— По-моему, все дело в революции, — глубокомысленно заметил Арнольд.
— Не в революции, а в эволюции, дубина! — уточнил Джимми.
— Да ладно, какая разница? — отмахнулся Арнольд.
Пейджел наградил криминалистов добродушно-отеческим взглядом:
— Интересный вопрос, коллеги. Но нашу беседу можно продолжить и в другом месте. Приезжайте ко мне на Солт-Ривер.
— В морге нам как-то не по себе, профессор…
У Деккера зазвонил мобильный телефон. Он посмотрел на экран.
— Клуте! — воскликнул он.
— «Подайте кубки, и пусть литавра говорит трубе…» — снова процитировал Пейджел, направляясь к выходу. Клуте заведовал отделом общественных связей ЮАПС. — До свидания, коллеги!
Все попрощались и стали слушать, как Франсман Деккер сообщает Клуте все, что можно. Гриссел покачал головой. Что-то будет… Достаточно выглянуть на улицу, чтобы понять: заваривается каша. Тут зазвонил его собственный телефон.
— Гриссел слушает!
— Бенни, — сказал Вуси Ндабени, — по-моему, тебе стоит приехать.
9
Рейчел Андерсон крадучись пробиралась по дну оврага. Рельеф постепенно понижался; она ощупывала руками крутые каменистые склоны. Это уже не овраг, а какое-то ущелье! Хорошо, что можно стоять не сгибаясь. Им непросто будет разглядеть ее сверху. Идти становилось все труднее. К тому же жара… Всего начало девятого утра, а уже так душно! Она карабкалась по камням, хватаясь за корни деревьев. В горле пересохло, ноги все время подгибались. Нужно найти воду, нужно что-нибудь поесть, нельзя останавливаться.
Повернув голову направо, она увидела, что по крутому склону вверх поднимается узкая тропа. Кое-где на ней были даже прорублены ступени. |