«Боже мой, а он не теряет времени зря!» — в панике подумала Эмили, и глаза ее стали большими, как блюдца. С трудом сделав выдох, она перевела взгляд с потрясенной экономки на безмятежно улыбающегося Эдгара.
— И еще, Эвис, на столе нет хлеба, а Ханны что-то не видно, — заметил Эдгар. — Окажи любезность, сходи на кухню и принеси хлеба. — Он подмигнул Эмили. — Мне что-то очень захотелось есть.
Эвис, пробормотав «Да, месье», вышла из столовой, а Эмили уронила вилку и замигала, глядя на Эдгара.
Эдгар Эшленд медленно встал и обошел стол. Эмили изучала мясо на тарелке, но загорелый палец приподнял ее подбородок, заставив посмотреть Эдгару в глаза.
— Уже передумала, Эмили?
— Я… ну…
— Эмили, ты мне дала слово, — сурово произнес Эдгар. — И запомни, дорогая: не советую меня сердить, это опасно.
После ленча Эвис Жеруар повела ее по дому. Она не пустила Эмили ни в одну из комнат членов семьи, но показала три спальни для гостей наверху, а также кабинет и библиотеку внизу.
Затем экономка вывела девушку через черный ход, и они по заросшему травой двору прошли к кухне.
— Я поражена, мисс Жеруар. В доме — и вообще везде — безукоризненный порядок.
— Благодарю вас, — чопорно ответила Эвис, и неприятная улыбка тронула ее тонкие губы. — Прежде чем мы вернемся в дом, мадемуазель, позвольте поздравить вас. Кажется, вместо гувернантки вы теперь стали новобрачной. Как это удачно.
В тоне женщины слышалась явная издевка. Эмили пристально взглянула на Эвис Жеруар и лукаво ответила:
— Благодарю вас за… добрые пожелания, миссис Жеруар.
— По правде говоря, мадемуазель, должна вас предупредить, что угодить месье Эшленду необычайно трудно, как вы сами скоро увидите.
— Вы говорите на основании личного опыта, миссис Жеруар?
Лицо экономки застыло, как маска.
— Извините, мадемуазель, у меня еще много дел. — И Эвис Жеруар быстро ушла в дом, оставив Эмили во дворе одну.
«Что за ведьма! — возмутилась Эмили. — Пожалуй, стоит выйти замуж за Эдгара только для того, чтобы добиться ее увольнения!»
Она собиралась войти в дом, когда увидела одинокую фигуру, приближавшуюся со стороны конюшни.
— Дэвид!
Он замедлил шаги. Но Эмили это не смутило, она бросилась навстречу; на этот раз она ничего не станет скрывать и расскажет, что задумал его дядя! Тогда Дэвиду придется отвезти ее домой, в Хьюстон!
Они встретились под огромным орехом-пекан с голыми ветвями.
— Что случилось, Эмили? — спросил озадаченный Дэвид. Ее широко раскрытые голубые глаза смотрели умоляюще, она вцепилась в его руку и выпалила:
— Теперь он хочет на мне жениться!
— Ты имеешь в виду дядю?
— Конечно, твоего дядю! Вчера ночью он явился в мою комнату и поцеловал меня, а теперь говорит, что я должна выйти за него замуж, иначе возьмет меня силой!
По лицу Дэвида разлился румянец, он нахмурился и взял девушку за руку.
— Эмили, ты не должна позволить дяде запугать себя. Я знаю точно, что у него нет намерения заставить тебя силой…
— Дэвид, послушай меня! — в отчаянии воскликнула Эмили. — Именно силой он заставил меня дать согласие на этот брак!
Дэвид в растерянности покачал головой:
— Но дядя обещал, что ты будешь с ним в безопасности…
— Ты мне не веришь! — перебила Эмили, стряхивая его руку. — Ты собираешься меня предать!
Дэвид в отчаянии развел руками:
— Эмили, что же делать? Я не могу оставить тебя одну в Хьюстоне! Дорогая, я обдумаю твое положение, находясь в отъезде, найду для тебя выход…
— Будет слишком поздно! Твой дядя уже… уже добьется своего! Положение таково, что я… что он силой не затащил меня в постель только потому, что я дала обещание выйти за него замуж!
Дэвид прищурился. |