— Не дети. Ребенок. Один.
Додж смущенно разглядывал свои туфли, пытаясь вспомнить, когда чистил их последний раз. И чистил ли вообще когда-нибудь. Надо обязательно хотя бы подойти к автомату… Если у него будет время в аэропорту…
В аэропорту? В каком, к чертовой матери, аэропорту? Он никуда не летит!
— И когда ты видел дочь в последний раз? — поинтересовалась Джули.
— В день ее рождения.
— В ее последний день рождения?
Додж покачал головой.
— В ее настоящий день рождения. В тот день, когда она появилась на свет.
Воцарилась напряженная тишина, грозившая взорваться шквалом вопросов, на которые Доджу совсем не хотелось отвечать. Но у Дерека Митчела была поистине бульдожья хватка.
— И почему же ты решил поехать повидаться с ней именно сейчас?
— Я ничего не решил.
— Для удобства аргументации давай предположим, что решил.
Додж раздраженно жевал собственную щеку, возмущаясь охватившей его нерешительности. А в следующую секунду он услышал словно откуда-то издалека свой голос, сообщавший Дереку и Джули, что его дочь попала в какую-то переделку.
— Не знаю подробностей, но в дело вмешалась полиция. А ее… а кое-кто подумал, что, может быть, я с моим послужным списком смогу ей помочь. Но я так, честно говоря, не думаю. Да и вообще… почему я должен…
Дерек и Джули по-прежнему не сводили с него укоризненных взглядов, говоривших очень о многом. Вдруг, опустив голову, Додж надавил на белки глаз большим и указательным пальцами, затем уронил руку на стол и вздохнул:
— Черт. Ну и дерьмо! Дерьмо, дерьмо и еще раз дерьмо!
Берри и Кэролайн вот уже полчаса сидели на жестких, неудобных скамейках, похожих на церковные ряды, у входа в здание суда округа Меррит. У подошедшего к ним Ская Найланда был вид человека целеустремленного, но несколько смущенного своим опозданием.
— Простите, что заставил ждать, — произнес он. — Мне пришлось отвечать на звонок.
— Что-нибудь приятное? — спросила Кэролайн.
— Боюсь, что нет, миссис Кинг, — покачал головой Скай. — Орен Старкс все еще на свободе. А у меня всего несколько минут, прежде чем я вынужден буду продолжить охоту на негодяя. — Он коснулся висящего в чехле на поясе сотового телефона, словно желая убедиться, что со связью все в порядке. Взгляд его серых глаз переместился на Берри, словно он только сейчас заметил молодую женщину. — Готовы?
— Я давно уже готова.
— Наверное, в маркетинге принято быть более пунктуальными, чем у нас, в органах правопорядка, — заметил Скай.
«Туше, господин полицейский!» — подумала про себя Берри.
Конечно, она начала первой. Ее реплика была далеко не приветливой. Напротив, довольно стервозной. Но стервозность была именно тем, что хотела продемонстрировать Берри. Пусть и не ждет от нее ничего другого. Учитывая стрессовую ситуацию, она могла себе это позволить. И все же, прежде чем заговорить, Берри постаралась сделать так, чтобы на этот раз голос звучал помягче:
— Просто мне казалось, помощник, что все необходимое вы узнали от меня вчера вечером. И не было необходимости вызывать меня сюда ранним утром.
— О встрече с вами попросил шериф Драммонд. Ваш адвокат уже здесь.
— Тогда нам следует как можно скорее присоединиться к ним обоим, — вдруг произнесла Кэролайн, и Берри в который раз удивилась ее выдержке и неизменной грации. Ей никогда не удавалось то, что, казалось, не составляло никакого труда для ее матери. |