Изменить размер шрифта - +

Вудроу взглянул на Элизабет, стоявшую рядом с ним, и буквально воочию увидел, как она боится.

— Я с тобой, — шепнул он, пожав ее руку.

Сделав глубокий вдох, Элизабет направилась в ванную и, засучив рукава, принялась мыть руки. Вудроу увидел поразительную картину — маленькая, беспомощная женщина на глазах превращалась в компетентного доктора. Черты ее лица разгладились, рот сжался, взгляд стал острым, внимательным.

— Какие симптомы? — спросила она, тщательно вытирая руки о висящее над раковиной полотенце.

Всхлипнув, Мэгги утерла нос рукой.

— Вчера была небольшая температура, но я не придала этому значения. Думала, скоро начнут резаться зубки, вот и все. Сегодня вечером, когда я кормила малышку из бутылочки, я почувствовала, что лоб у нее горячий. Потом, в одиннадцать часов, она начала сильно плакать. — Слезы хлынули по ее щекам. — Мы пытались сделать все возможное, чтобы успокоить ее, но ничего не помогло. И тогда мы обнаружили, что у нее очень сильный жар.

Не в силах продолжать, Мэгги припала к груди Эйса и зарыдала.

Обняв свою жену, Эйс продолжил за нее:

— А после мы увидели на тельце малышки какую-то сыпь. — Он указал на красные пятнышки на плечике ребенка.

Элизабет надела очки и склонилась над девочкой. Вудроу и Эйс затаили дыхание. Мэгги прижала руку ко рту.

— Ей делали прививки? — спросила Элизабет.

— Последний раз — три недели назад, — ответила Мэгги.

— Был ли заложен нос?

— Немного, — призналась Мэгги. — Она покашливала. Мне показалось, я слышала хрипы в ее груди, по объяснила это тем, что она накануне сильно плакала.

Кивнув, Элизабет взяла ребенка на руки.

— Вы можете показать ее вашему доктору, но я думаю, у нее краснуха. Вам знакомо это заболевание?

Широко открыв глаза, Мэгги кивнула.

— Д-да. Я даже не подумала об этом, хотя и училась на няню. Я ужасная мать, — она заплакала.

Вудроу видел, как напряглась Элизабет при слове «мать». Она стала укачивать малышку на руках, и Вудроу увидел, как у нее задрожал подбородок. Тогда он быстро отобрал у нее ребенка.

— Иди сюда, маленький чертенок, — сказал он, шутливо утыкаясь носом в живот девочки. — Зачем ты устроила нам такой переполох?

Взяв себя в руки, Элизабет отступила назад.

- У вас есть детское жаропонижающее? — спросила она, в один момент снова став компетентным специалистом.

— Д-да, есть, — ответила Мэгги.

— Дайте ей, затем немного сока. Возможно, появится еще сыпь, но краснуха — это вирус, не вызывающий у детей серьезных осложнений. Через несколько дней она пойдет на поправку. — Элизабет повернулась к Вудроу. — Я думаю, Мэгги и Эйс измучились от переживаний, им надо поспать.

 

Элизабет, отвернувшись к окну, молчала всю обратную дорогу. Когда Вудроу остановил машину возле дома, она открыла дверь и спрыгнула на землю. Он тоже вышел из машины и, обогнув капот, остановил Элизабет за руку.

— С тобой все в порядке, док? — Когда она, опустив голову, попыталась высвободить свою руку, он не позволил. — Ты все сделала правильно, док. - Он заметил слезы на ее глазах. — Я знаю, как это больно — узнавать черты своей сестры на лице этой малышки.

Прижав пальцы ко рту, Элизабет кивнула, проглотив слезы.

— Это несправедливо! Рене должна быть здесь и сама заботиться о своей дочери. Понимаешь, не Мэгги должна это делать!

Вудроу было невыносимо смотреть на ее страдания. Он обнял ее и прижал к себе.

— Я понимаю, ты хочешь сама пройти через эту боль, но, черт возьми, я сделаю все, чтобы ее облегчить.

Она прижалась щекой к его груди.

Быстрый переход