Впрочем, не слишком строгим. Просто ей хотелось напомнить ему, что он не делал ей никакого одолжения. Наоборот, это она сделала ему одолжение, позволив остаться.
– Ты будешь на ней спать? – спросил Генри, покосившись на своего нового друга.
– Я не собираюсь на ней спать, но она будет радовать мой взор, когда я буду возвращаться после работы. – Он опустился на корточки рядом с Генри. – Надеюсь, ты поможешь сегодня маме в поисках работы. Ведь так?
– Конечно, Дадли. – Глаза Генри восторженно сияли. – А знаешь что?
– Что?
– Ты – не первая собака, которая занимается серфингом. Мы с мамой видели еще одну в Интернете.
«О боже!..» – мысленно воскликнула Лейси. Было ясно, что малыш путал реальность с вымыслом. Что ж, пять лет – волшебный возраст. Лейси невольно улыбнулась, глядя на Генри, побежавшего по берегу за чайкой. Из-под его маленьких ножек летел песок.
– Мисс Кларк, – сказал Бо, – я оставляю на ваше усмотрение решение… определенного вопроса. Подумайте, пока я буду отсутствовать.
Лейси похолодела. Неужели он опять передумал? Неужели ей придется увезти Генри из этого великолепного места? Нет, она не сделает этого!
– Я же говорила вам, мистер Уайлдер…
– Просто объясните ему…
– Попробовали бы вы сами объяснить жизненные реалии маленькому мальчику. Он счастлив здесь и сейчас. И для меня это – главное.
Бо несколько секунд молчал. Потом его лоб прорезала морщинка, и он со вздохом сказал:
– Но ведь даже в таком возрасте он не должен всерьез считать, что я на самом деле собака Дадли.
Лейси в растерянности заморгала. Значит, он говорил не об их отъезде?
А Бо, почесав в затылке, добавил:
– Сегодня он меня гладил, а завтра захочет надеть поводок и вывести на прогулку.
Лейси с облегчением вздохнула и, не удержавшись, хихикнула. А мистер Уайлдер продолжал:
– Мне кажется, мальчик уже достаточно взрослый, чтобы понимать такие вещи. – Он подбоченился и взглянул на Генри. – Надо только правильно объяснить, вот и все.
– Да, конечно. – Лейси кивнула. – Я справлюсь. – Она пока не знала, как именно, но понимала, что это – ее долг.
Немного помедлив, Бо достал из рюкзачка бумажник и извлек оттуда две новенькие стодолларовые купюры.
– Купите, пожалуйста, продуктов.
Лейси молча уставилась на деньги. Как же они прекрасны!
– Возьмите, мисс Кларк. Я не буду есть здесь часто, но всегда пью очень много молока и люблю разные снэки, особенно – крекеры с сыром. И арахисовое масло. Да, чуть не забыл… – Он достал еще одну сотню и протянул ей. – Если сможете найти скромную кофеварку, кофемолку и немного кофе в зернах. Тем самым вы спасете мою жизнь.
Лейси взяла деньги и проговорила:
– Я не очень-то хорошая хозяйка, но это сделаю.
– Понадобится побольше денег – дам побольше, – продолжал Бо. – Если честно, ненавижу пустые ящики в кухне.
– Буду иметь в виду. – Лейси старалась говорить спокойно, деловым тоном – так же она говорила, когда работала ассистенткой у Моник. Но ей не терпелось добраться до магазина и купить цыплят, бобы, коричневый рис, овощи, бананы…
Какое-то время они стояли молча. Стояли, внимательно глядя друг на друга. И наконец он едва заметно улыбнулся и сказал:
– Впредь называйте меня Бо. А я буду звать вас Лейси. Мисс Кларк – длинно и скучно. |