Вы не представляете, до чего мистер Джефри добрый человек. Он хотел дать мне такое ежемесячное содержание, чтобы я вообще не нуждалась в работе, и очень рассердился, когда я отказалась от него. Это все, мистер Смит. Теперь я могу пойти наверх, чтобы переодеться? Там… Там…
Сократ угадал, что она хотела сказать.
— Нет, мисс Темальтон, его уже увезли в Газлмер.
— Ну, что вы на это скажете? — спросил Штейн, как только за ней закрылась дверь.
— Вне всякого сомнения, ее рассказ, конечно, правдив.
— Правдив? — возмущенно крикнул Боб Штейн. И Лексингтон почувствовал к этому бывшему детективу что-то вроде симпатии. — Вы считаете, что она могла солгать?
— Каждый человек умеет лгать, Штейн. Это талант, которым награждено все человечество, только одни лгут в большей степени, а другие в меньшей. Девушка считает, что после сцены с отчимом в его кабинете она больше не видела его, — задумчиво добавил он.
— Конечно, так оно и есть, — сказал Лекс.
Брат как-то странно посмотрел на него.
— Она его увидела снова, Лекс. Она видела его, но не знала, что это он. Человек, который укрывался в кустарнике, когда она проходила мимо, был Джон Мендель.
Это утверждение озадачило его слушателей.
— Да, это был Джон Мендель, — настойчиво повторил Сократ.
— Вы просто сумасшедший, Сок, — проговорил наконец Боб Штейн. — Каким образом это мог быть Мендель? Мендель, который самостоятельно не мог сделать ни шагу?
— И тем не менее, это был он, и никто другой, — упорствовал Смит.
— Вы хотите нас уверить в том, что прошлой ночью произошло чудо?
Сократ зажег черную и не особенно хорошо пахнущую сигару.
— Два чуда. И оба эти чуда легко объяснимы, только в настоящий момент я еще не готов, чтобы дать вам это объяснение, потому что…
— Ну? — в один голос спросили оба собеседника.
— Потому, что я его не знаю, — закончил Сократ с широчайшей улыбкой на лице.
И, избегая взгляда Лексингтона, готового обрушить на его голову поток ругательств, он пригласил Штейна к ужину.
— Благодарю, я охотно останусь. Собираетесь ли вы остаться здесь до окончания следствия по этому делу?
Сократ Смит утвердительно кивнул и ушел к себе, чтобы без помех привести в порядок свои мысли. Немного позже к нему присоединился и брат.
— Сок, почему ты пригласил к ужину этого человека?
И, пожалуй, в первый раз в жизни Лексингтон заметил в глазах брата холодное и осуждающее выражение.
— Если ты рассматриваешь Боба Штейна как бесспорного соперника, почему не рискуешь даже конкурировать с ним? Тебе не приходило в голову, что я использую Боба для помощи, которую он может мне оказать, и что объяснение тайны у трех дубов для меня и для всех вообще гораздо важнее, чем твое безмятежное ухаживание за Молли Темальтон?
Лексингтон опустил голову.
— Я сожалею, Сок, — тихо сказал он и почувствовал, как брат обнял его за плечи.
— Любовь — это одна из приятных форм помешательства, Лекс. Оставь меня теперь одного. Мне надо разрешить семь различных проблем, прежде чем предпринять дальнейшие шаги.
К столу он пришел с опозданием. Его с нетерпением ожидала мисс Темальтон, у которой для него было новое известие.
За столом он в разговоре не участвовал, на вопросы, обращенные к нему, отвечал кратко, односложно, и вообще был настолько серьезен, что Молли только к концу ужина набралась мужества обратиться к нему.
— Вы взяли себе дневник мистера Менделя?
С лица Сократа молниеносно исчезло выражение задумчивости. |