Изменить размер шрифта - +

– Проходите, пожалуйста.

Она хотела было проводить его в гостиную, но потом передумала.

– Извините, давайте поговорим на кухне. Я должна присматривать за ребенком.

Кухня оказалась просторнее, чем он предполагал. Каменный пол, покрытый большим квадратным ковром, камин и маленькое окошко, выходящее на косу. Открытая дверь вела в помещение, где находилась раковина для мытья посуды и газовая плитка, на которой попыхивала паром кастрюлька. В деревянном кресле у огня сидела пожилая женщина, а у ее ног на ковре крохотный мальчуган возился с игрушечным грузовиком.

– Моя мать.

Женщина поприветствовала Уайклиффа кивком, а Лора подошла к ящику с углем и подбросила несколько кусков в огонь.

– Можете обойтись без околичностей. Ведь вы пришли по поводу мистера Риддла? Я бы могла сказать, что вы пришли не туда, но не буду этого делать.

– Не туда?

– Вам нужно было бы переговорить с ними. Им задать вопросы.

– Кому – им?

– Его матери и сестре – Она посмотрела на Уайклиффа, будто тот дурачил ее. – А главное – его драгоценному племянничку.

– Лора, как ты можешь! – Старая леди казалась встревоженной, она принадлежала к тому поколению людей, которых присутствие полиции еще могло привести в трепет.

– Мама, не вмешивайся. Это дело тебя не касается. – И молодая женщина стала с чрезмерным старанием мешать угли в камине.

– Это правда, что вы собирались замуж за мистера Риддла?

– Да. Мы хотели сделать это в начале года. Все уже было обговорено. Теперь же… – Она замолчала, но взгляд, которым она окинула комнату, был красноречивее всяких слов.

– Простите, пожалуйста.

В этот момент малыш поскользнулся, упал на свой грузовичок и захныкал. Лора подхватила его, осыпая поцелуями. Когда мальчик успокоился, она обернулась к Уайклиффу.

– Они все были против этого.

– Вы имеете в виду его семью?

– Всех. Семью как раз можно понять. Им есть что терять. Или они думали, что есть…

Уайклиффа усадили на табуретку у большого стола, накрытого белой клеенкой.

Мне очень не хотелось бы вас расстраивать, но похоже, мистера Риддла убили, и мой долг – найти того, кто это сделал.

– Надеюсь, что вам это удастся. Боже, как я на это надеюсь!

Лора вышла в соседнее помещение помешать содержимое кастрюльки, все еще кипевшей на плитке – она относилась к людям, которые не любят выставлять свои чувства напоказ.

– Вы видели мистера Риддла в пятницу вечером?

– В пятницу?

– В тот вечер, когда он исчез.

– Нет, я весь вечер была дома, а он сюда не приходил.

– Его видели, когда он шел по Альберт-Террас в сторону Мургейт-роуд, тропинки на плато. Как вы думаете, куда он мог направляться?

– Нет, даже представить себе не могу. – Она выглядела несколько обескураженной.

– Я думал, вы все о нем знали.

– Да, мы старались узнать друг о друге как можно больше.

– Он доверял вам?

– Отчасти. Чем дальше, тем больше. Ему не с кем было поговорить, ему нужен был собеседник. То же можно сказать и обо мне. Вот так все и было.

Мальчуган заковылял к бабушке: у него был насморк, и ему требовалось прочистить носик. Лора, заметив это, пошла к лестнице на второй этаж.

– Я сейчас принесу платок.

Пока она ходила, старушка взглянула на Уайклиффа.

– Ей очень нелегко – в разводе и с малышом на руках.

– Да, конечно, я понимаю.

– И все же она никак не замешана в том, что произошло с Могильщиком. Я-то и слезинки не пролила бы, если бы узнала, что он умер!

Лора вернулась с носовым платком и вытерла сыну нос.

Быстрый переход