— Так ты "за" пиццу или как? — спросил я более резко, чем хотел.
— Да. Я оставлю свою машину дома, и ты поведёшь, — сказал Пит, в его голосе всё ещё звучала нотка удивления.
Я открыл дверцу машины, желая убраться подальше отсюда и ото всех этих взглядов.
— Увидимся там.
ЭММА
— Как у тебя дела? Справляешься? — спросила Бренда, когда подошла к стойке, чтобы пробить счёт за заказ.
Я убрала тарелки после двух последних клиентов.
— Пока всё идёт хорошо.
— Она отлично справляется, — сказала миссис Фоли, хозяйка и менеджер закусочной "У Гейл".
Я улыбнулась, хотя чувствовала, что она слишком щедра на похвалу. Я работала с ней за стойкой во время обеда, и было нетрудно наливать кофе и содовую или перенести тарелки с окна раздачи на стойку. Когда она спросила меня после собеседования в понедельник, могу ли я начать в среду, я была так удивлена, что едва не ответила отказом. Но они с Брендой были так милы, что я не смогла отказаться. И вот, у меня была первая в жизни работа на полставки в качестве официантки.
— Спасибо, миссис Фоли, — я посмотрела на зал, который был почти пуст от обедающей толпы. — Что же мне теперь делать?
— Просто Гейл, — мягко посоветовала она. — Стиву, наверное, не помешала бы помощь в подготовке к наплыву на ужин. Сможешь нарезать овощи?
— Думаю, я справлюсь с этим.
До тех пор пока это не связано с настоящей готовкой, я буду в порядке.
Я пошла на кухню, где Стив, повар, вручил мне фартук и сетку для волос, и подключил меня к нарезке целого ассортимента овощей. Он почти не разговаривал, но я не возражала. Было приятно работать в одиночестве после напряжённого обеденного перерыва.
Я почти закончила с овощами, когда кто-то открыл заднюю дверь и вошёл на кухню. Я оглянулась через плечо на темноволосого парня, который был здесь, когда я приходила на обед в субботу.
Он подошёл ко мне.
— Привет, слышал, ты начинаешь сегодня.
— Привет. Я Эмма, — я махнула рукой на работу, разложенную передо мной на металлическом столе. — Извини, я не могу пожать тебе руку.
Он улыбнулся.
— Не проблема. Кстати, я Скотт.
— А ещё ты опоздал, — пророкотал Стив, стоя у плиты и помешивая что-то в кастрюле.
— Извини, — окликнул его Скотт. — У папы сломалась машина, и он забрал мою. Ты же знаешь, какой он, когда опаздывает на встречу.
— Скажи это своей матери, — ответил Стив.
Должно быть, я выглядела обескураженной, потому что Скотт поморщился.
— Это заведение принадлежит моей матери. Я работаю здесь летом, пока не пойду в колледж осенью.
— Ничего себе. Ты собираешься в колледж в Портленде?
— Вообще-то в Колумбийский университет, буду изучать право. Мой отец тоже там учился в юридической школе.
Он схватил большой фартук и пару резиновых перчаток и подошёл к двум большим раковинам, заваленным кастрюлями и сковородками. Он поморщился, прежде чем начал наполнять одну из раковин горячей мыльной водой.
— Так что же привело тебя в Нью-Гастингс? — поинтересовался он, перекрикивая шум бегущей воды. — Твоя семья переехала сюда, или ты здесь только на лето?
Я пожевала губу, не зная, что ему сказать. Мне всё ещё было неловко говорить о себе с незнакомцами, но было бы странно, если бы я не ответила. Я дала ему сокращённую версию.
— Я только что переехала сюда. Я пойду в школу в августе.
— Святого Патрика?
Я кивнула.
— Я только закончил её. Ты выпускница?
— Да.
— Ах, как жаль. Мы разминулись, — он начал чистить кастрюлю. |