Изменить размер шрифта - +

Главный официант удалился. После очень длительного промежутка времени появился элегантно одетый, утонченный молодой человек, который неодобрительно взглянул на мистера Читтервика.

— Вы администратор? — кипя от нервного перевозбуждения, спросил мистер Читтервик.

— Администратор занят, — ответил утонченный молодой человек холодно, будьте любезны, изложите ваше дело…

— Изложить мое дело? Господи помилуй, это дело жизни и смерти.

— Если дама заболела, — равнодушно заметил молодой человек, — то в отеле есть постоянный врач… — добавил он, подумав.

Мистер Читтервик встал и посмотрел ему прямо в глаза.

— Тогда позовите сюда и врача, и администратора, — выпалил он, — эта дама мертва.

Молодой человек поспешно удалился.

И на этот раз администратор все-таки появился.

Это был умный человек, который сразу же уловил суть проблемы. Мистер Читтервик вкратце объяснил ему и врачу, что, услышав, как эта пожилая дама храпит, он подошел, чтобы ее разбудить, и обнаружил, что она мертва. Администратор кивнул, махнул кому-то вдаль рукой, и словно по волшебству вокруг места происшествия воздвиглись ширмы. Под их прикрытием врач быстро осмотрел тело, притрагиваясь к нему только в случае крайней необходимости.

— Да, она мертва, — подтвердил он, — и я могу почти поклясться, что она приняла синильную кислоту или что-то в этом роде. И посмотрите! Что это за сосуд у нее в руке?

Да, действительно, в руке мертвой женщины виднелось горлышко небольшого пузырька. Врач наклонился над кофейной чашкой и понюхал.

— Да, совершенно верно, синильная кислота, — сказал он, — дама приняла ее с кофе.

— Самоубийство? — кратко осведомился администратор.

— Похоже на это, — подтвердил врач.

Тут мистер Читтервик тоже вставил словечко.

— Но вы, конечно, пошлете за полицией?

Администратор, маленький полный француз, говоривший по-английски почти без акцепта, сообщил мистеру Читтервику, что он отдал приказ послать за полицией еще до того, как покинул свой кабинет.

— О да, — сказал мистер Читтервик, — но все же я думаю, вы не станете возражать…

— Да?

— Против старшего инспектора Морсби из Скотленд-Ярда? Я его немного знаю. Я мог бы ему позвонить.

— О, с этим делом справится и окружной инспектор. Скотленд-Ярд не захочет связываться со случаем самоубийства.

— Нет, конечно, — согласился мистер Читтервик, — но является ли данный случай самоубийством?

И он вышел, чтобы позвонить. По счастью, когда мистер Читтервик дозвонился наконец до Скотленд-Ярда, старший инспектор Морсби был у себя в кабинете.

— Мистер Читтервик? — осведомился старший инспектор жизнерадостным тоном. — Ну разумеется, я вас помню. Вы ведь друг мистера Шерингэма, не так ли?

— Я говорю из «Пиккадилли-Палас», — взволнованно прочирикал мистер Читтервик, — здесь случилось ужасное событие. Ужасное! Буквально на моих глазах. — И несколько бессвязно мистер Читтервик повторил то, что уже рассказывал администратору и врачу о смерти неизвестной дамы, присовокупив и врачебное заключение о причине смерти.

— Так что я подумал, не согласились бы вы, если вам это не безразлично, сюда заехать, старший инспектор… Совершенно без всяких формальностей, так, словно это ваша обычная проверка…

Старший инспектор попытался уклониться.

— Ну, я думаю, вы сможете пригласить окружного инспектора, который и сделает все, что в данном случае требуется, мистер Читтервик, сэр.

Быстрый переход