Изменить размер шрифта - +
Сделай так, ч-тобы Свартар получил шкуру выдры. Скажи, чтобы он наложил на шкуру заклятье — чем больше золота на нее насыплют, тем больше она станет. Таким образом, Свартар заполучит все золото, а поскольку шкуру так никогда и не удастся засыпать целиком, вира не будет уплачена, и придется Свартару воевать с Эльбегастом… — Мертвец попытался схватить Лоримера, но чародей вовремя отпрянул.

— Отлично, Грус, ты немало мне помог. Будь ты посговорчивей при жизни, я бы тебя не прикончил. А теперь — мой последний вопрос. Слушай внимательно, Грус. Как могу я свергнуть Свартара и захватить власть в Свартаррике?

— Ну и жадюга же ты! Дай-ка подумать… Свартар… гм, это возможно. Сейчас поглядим… проклятие, опять в моих мыслях какой-то дикарь-скиплинг! — Голос мертвеца захлебнулся, и он залопотал:

— Лоример, твоя жизнь в опасности. Я вижу грозный меч с наковальни гномов, он вышел из могилы, и на нем начертана твоя гибель. Герой-скиплинг возьмет его в руки, и ты погибнешь на земле, которой домогаешься.

Лоример покачал головой, издав безрадостный смешок:

— Никогда не приму я смерть от руки ничтожного скиплинга. Я пять раз умирал и возрождался сильнее прежнего. Нет, мой милый Грус, никаких скиплингов. Впрочем, ты любезно предупредил меня, и теперь я прикончу всякого героя-скиплинга, на которого наткнусь в мире альвов. — Он обнажил меч, и в лунном свете длинный узкий клинок замерцал нездешней голубизной. — Ну а теперь, Грус, поскольку ты оказал мне такую услугу, я намерен прихватить тебя с собой.

Мертвец взмахнул руками и зловеще захихикал:

— Ты отлично знаешь, что я сделаю с тобой, едва мои ноги освободятся от земли. Я старше тебя, Лоример, и куда сильнее.

Лоример поднял меч:

— Знаю, старый приятель. Но боюсь, что без рук и ног ты со мной вряд ли справишься. — Просвистел клинок — и голова трупа, прокатившись через круг, замерла почти у самых ног Ивара. Лоример шагнул следом и поднял ее за волосы. — Придется тебе, Грус, рассказать мне побольше об этом герое-скиплинге, и на сей раз у тебя не будет выбора, разве что захочешь, чтобы я бросил тебя здесь, на радость крысам и прочей швали.

Голова выкатила горящие зеленым огнем глаза, ворча и захлебываясь словами:

— Ты не посмеешь… нет… это нечестно! Как же мое бедное тело? Ты ведь не бросишь его здесь, правда?

Лоример грубо рассмеялся и сунул голову мертвеца в кожаный кошель, висевший на поясе. Затем он повернулся к могиле — к большому облегчению Ивара, которому все казалось, что чародей вот-вот коснется его.

Лоример начал произносить заклинания вперемежку с речитативом и проклятиями телу Груса, которое яростно сопротивлялось попытке загнать его в могилу.

Грус мерзко захихикал:

— Эй, Лоример, а оно не хочет возвращаться. Может быть, возьмем его с собой?

— Заткнись ты, скотина! Я его загоню обратно, или…

— Тсс! Лоример, Бирна близко! Убираемся отсюда, быстро!

Лоример стремительно обернулся, вперив взгляд во тьму, в направлении холма, и его плащ всколыхнулся на неощутимом ветру. Одним движением он загасил огонь, затем схватил свой посох и взметнул его над головой. Взорвался клуб слепящего дымного огня — и чародей исчез.

 

Глава 2

 

Ивар скорчился за камнем, не решаясь хоть одним глазком глянуть на могилу и обезглавленный труп. Перед его мысленным взором все еще стояло жуткое зрелище — руки мертвеца, слепо шарящие по земле в поисках головы.

Когда он наконец осмелился выглянуть из-за камня, глубоко убежденный, что снова увидит призрак, ищущий свою голову, — к его вящему изумлению, круг оказался совершенно пуст.

Быстрый переход