— Мы… мы не слышали, как вы вошли, — проговорила Чарити, едва дыша.
— Совершенно очевидно, что нет, — отрезала леди Бернселл. — Чарити, как ты могла? Ты помолвлена. А что касается вас, молодой человек… — Она бросила на Джона устрашающий взгляд. — Думаю, вам лучше покинуть этот дом и больше не возвращаться.
Но пара не двинулась с места. Совсем наоборот. Джон, бледный от волнения, взял Чарити снова за руку и взглянул прямо в лицо Лайзе и леди Бернселл.
— Я приношу извинения за свое поведение, — произнес он со спокойной сосредоточенностью, — но не стану извиняться за то, что люблю Чарити. И… — Он повернулся, чтобы взглянуть на девушку, стоявшую рядом с ним. — Она заверила меня, что разделяет мое чувство.
— Джон пришел извиниться за то, что неправильно понял случай на музыкальном вечере у Вудкроссов… ну, летучая мышь и все остальное… И, — продолжила она поспешно, — Джон предложил мне выйти за него замуж! — выпалила Чарити с сияющим лицом. — Я ответила, что буду счастлива принять его предложение.
— Позволь мне поздравить тебя, сестричка, — сказала Лайза ровным голосом, когда они с матерью наконец зашли в комнату, закрыв за собой дверь. — Должно быть, ты единственная девушка в Лондоне, у которой теперь два жениха.
— Поверь мне, сестричка, — парировала Чарити, залившись густой краской, — я предприму все усилия, чтобы освободиться от прежнего жениха при первой же возможности. Ты же знаешь, — напомнила она умоляющим тоном, — Чад на самом деле не хочет жениться на мне… а я и подавно никогда не хотела выходить за него замуж. Это будет самый несчастливый брак по расчету, какой когда-либо был. Ничего хорошего из этого не выйдет. Ведь еще не подписаны никакие бумаги, не назначены даты. Я не понимаю, почему…
— Чарити, — перебила ее Лайза, — я уже однажды говорила, что, хотя Джон Вэстон и милый, просто прекрасный молодой человек, мы с мамой хотели бы…
— …Чтобы я вышла замуж за какого-нибудь идиота с титулом, на которого мне наплевать! — вдруг закричала Чарити.
Лайза повернулась, чтобы взглянуть на Джона.
— Уважаемый сэр, у меня нет намерения смутить вас, но вы сами должны понимать, что молодая женщина с происхождением и положением в обществе, как у Чарити, должна заключить соответствующий брак.
— Почему? — тихо спросил Джон.
— Что же вам непонятно? — спросила Лайза безучастным тоном.
— Где это написано, — продолжил он жестко, — что молодую женщину необходимо принуждать выходить замуж без любви? Леди Лайза, леди Бернселл, может, у меня и нет титулов, но Чарити будет со мной хорошо. У меня есть определенный достаток, знания и… — Тут он покраснел при нетерпеливом восклицании Лайзы. — И меня только что наняли управлять большим поместьем на севере.
— Что?! — воскликнула Лайза, на этот раз в один голос с матерью.
— Я получил предложение от джентльмена, который владеет поместьем в Нортумберленде. Он слышал о моих селекционных опытах. Он хочет, чтобы я использовал свою методику в его поместье, и предложил мне жалованье, которое я могу назвать не иначе как царским.
Лайза и леди Бернселл словно онемели; они только молча смотрели на молодую пару.
— И… — начала наконец Лайза, но ее перебило бесшумное появление лакея, возвестившего, что пришел посетитель. Мистер Джайлз Дэвентри, сказал он, ждет в гостиной, чтобы поговорить с леди Лайзой. |