Изменить размер шрифта - +

— Ну объясни хоть что‑то.

— Мой отец любит таких женщин, как вы. Маленьких.

Неожиданный ответ девушки был и странным, и удивительным. Элис стало легче. Бедняжка! Она ревнует.

Но прежде чем Элис успела что‑то сказать, влетела Кэтрин с парой черных замшевых туфель на высоком каблуке.

— Ничего подходящего в том белом шкафу я не нашла. Заставь отца купить тебе новые туфли, дорогая. Но я нашла вот эти на дне старого шкафа. Ой, ну сколько же там всякого барахла! И все такое старомодное. Это вещи твоей матери?

Маргарет кивнула, не отрывая глаз от туфель в руках Кэтрин.

— Если бы ты умела шить, то могла бы кое‑что переделать. Хотя я думаю, что вещи, пролежавшие несколько лет, никуда не годятся. Туфли тоже мамины? Примерь — может, подойдут.

Маргарет, как во сне, вытянула ногу. Несмотря на высокий рост, у нее были маленькие ножки, и изящные туфли подошли.

— Золушка?! — воскликнула Элис. — Прекрасно! Какие волосы, Кэтрин. Красивые, правда? И с вашим шарфом…

— И чуть‑чуть губной помады, — оживленно добавила Кэтрин. — Мужчины ее просто не узнают.

Маргарет молчала. Она сидела, как кукла, которую наряжали. Элис беспокоили два момента. Первый — милое лицо Кэтрин походило на лицо маленькой девочки, которая наряжает куклу. И второй — туфли на ногах Маргарет были слишком современны, слишком новы… Они бы запылились и истрепались, если бы пролежали несколько лет…

Маргарет не отрывала глаз от своих ног. Потому вдруг, когда Кэтрин в последний раз прошлась пуховкой по ее лицу, разразилась слезами.

— Не хочу идти! Не хочу! Вы просто развлекаетесь, унижая меня!

Слезы катились по ее лицу, смывая весь макияж. Она не могла успокоиться, сбросила туфли и накинулась на девушек.

— Уходите! Оставьте меня! Нечего обращаться со мной, как с ребенком! Вы еще хуже отца! Я хочу, чтобы вы ушли!

Наконец они оставили Маргарет и вернулись в отель. Но танцевать уже расхотелось.

Кэтрин равнодушно сказала:

— Едем домой, Дэлтон. Я устала. Брат почувствовал облегчение. Дандас, оказалось, тоже рвется домой. Но это — из‑за его странной и непонятной дочери. Он сунул свою руку Элис и поблагодарил:

— Очень мило с вашей стороны, что вы позаботились о Маргарет. Но она слишком эмоциональная девочка и, наверное, побоялась встретиться с тем мальчиком. Она слишком робка.

— Да нет, там что‑то с туфлями, — пробормотала Элис как бы про себя. — Может, они вызывают у нее какие‑то воспоминания?

— С туфлями? — переспросил Дандас. — Черные замшевые туфли? На высоком каблуке?

— Да.

— Да это же Камиллины. Она их оставила у нас на той неделе. Шел сильный дождь, и она ушла в резиновых сапогах Маргарет. Мне надо упаковать их вместе с остальными вещами.

Элис уставилась на него.

— Тогда почему Маргарет ничего не сказала об этом?

Дандас засмеялся.

— Я думаю, что с вами и Кэтрин — такими красавицами — девочка была скованна. — Он нежно потрепал Элис по руке. — Если Маргарет не ценит ваших усилий, их ценю я.

В его искренности невозможно было сомневаться. Элис нравился этот странный добрый маленький человек, она его просто обожала. Но она обрадовалась, когда Феликс взял ее под руку и хозяйским тоном заявил, что проводит ее домой.

— «О ты, несчастная, безрассудная, во все сующая нос девочка!» — процитировал он, когда они вышли на улицу.

— Почему? — невинно спросила Элис.

Быстрый переход