Изменить размер шрифта - +
Не спеша прошел через зал, навестил раненого атамана, погладил по лапе Мешша. Когда он наконец появился в углу Олафа, тот совсем извелся от нетерпения.

- Ну, что? Она разрешила?

- Королева приказала, - уточнил Люсьен. - Мы идем на реку Хлоя, к городу стрекоз, чтобы разузнать, что они замышляют. Мне кажется, это довольно глупое задание: я и так знаю, что они замышляют.

- Не в этом дело! - вскипел Олаф. - Мы должны посмотреть на город вблизи, чтобы понять, как лучше туда проникнуть, посмотреть на жизнь стрекоз, чтобы узнать, могут ли они летать ночью, сколько у них потомства. Интересно, как ладят летучки с людьми, может быть, не всем нравится жить в их городах? Нельзя сидеть здесь и ждать, когда твари наберутся сил и добьют нас!

- Отлично, - кивнул стражник. - Вот теперь я все понял. Жаль, что у нас только королева, а короля нет.

- Жаль, - согласился сотник и отвернулся.

- Мы выходим сегодня вечером, - уточнил стражник. - Будь, пожалуйста готов, а Аля я предупрежу.

- Аля?! - повернулся Олаф. - Зачем он нам с тобой нужен? Возьмем лучше Вика.

- Вик в Хаже пригодится, а от Аля никакого толка нет, вот и дали его нам. Кстати, все хочу тебе сказать…

- Что еще?

- Мне странно, что ты совсем не умеешь обращаться с высокими госпожами.

 

Вечером, когда жена убрала со стола ужин и дети уже забрались на полати, Арье по обыкновению чинил обувь. Ног в его семье хватало, не меньше было и сапог, все они нуждались в периодическом уходе. Но не успел речник взять в руки шило, как послышался глухой удар.

- Это в сарае, - уверенно сказала жена.

- Наверное, Молодой с Левым поссорились, - предположил Арье, имея в виду упряжку беговых жуков, и опять принялся было за дело, но удар повторился.

- Они так сарай разнесут, - покачала головой хозяйка. - Силушки-то много, а ума не нашлось.

- Ладно, посмотрю.

Арье с неохотой отложил свое занятие, прихватил широкий тесак и вышел на задний двор. Здесь у него был огород, маленький, только для зелени. Пройдя по грядкам, речник очутился у сарая. Он сразу обратил внимание, что тяжелый засов кто-то отодвинул.

- Эй! - грозно позвал речник, не трогая дверь. - Кто здесь?

- Друзья! - из сарая выглянул Олаф-сотник, чивийский каратель. - Не ждал меня в гости сегодня?

- Ты что здесь делаешь? - Арье воровато оглянулся. - Ты один?

- Конечно, нет! Иди сюда.

С некоторым колебанием Арье вошел в сарай. Жуки бились о стены, потому что испугались чужаков. Кроме Олафа, здесь находился здоровый хажский стражник и тот самый парень, что взял речника в плен.

- Не рад нас видеть? - хмуро спросил стражник. - А почему?

- Потому что… Нет, я рад вас видеть! Олаф, а почему вы здесь? Идите в дом, будете гости.

- Нет, в дом нам ни к чему, - покачал головой сотник. - Мы тут поживем. Скажи жене и детям, чтобы не испугались нас, когда увидят. Но самое главное: никто из соседей не должен знать, что мы здесь. Ни один человек.

- У нас все стрекоз не любят, - начал было Арье, но тут же осекся, кивнул: - Да, конечно, я никому не скажу. Живите, сколько хотите, я рад быть полезен.

- Я в тебе не ошибся, - улыбнулся Олаф. - Ты умеешь быть благодарным. Кормить нас не надо, чтобы соседи чего-нибудь не заметили, да и сам поменьше обращай внимания на гостей. Мы здесь будем только днем, и делать станем только одно: спать.

- А ночью? - Арье через открытую дверь сарая оглянулся на темнеющую степь. - Вы поосторожнее, хищников полно, а у берега еще и речные жители пасутся.

- Не беспокойся за нас, - попросил стражник Люсьен. - Тебе же сказали: поменьше о нас думай. Просто мы будем спать в твоем сарае с утра до вечера, понял?

- Хорошо, - покорно согласился речник.

Быстрый переход