Изменить размер шрифта - +
А вдруг это была не женщина, а совсем наоборот? Некоторые мужчины носили просторные одеяния, похожие на арабские бурнусы, так что под капюшоном и не разберешь, мужчина это или женщина. Может, кому-либо из прежних знакомых Жюльена захотелось таким образом рассчитаться с ним?»

Однако имелась куда более простая, но весьма убедительная версия. Квартеронка, которой покровительствовал Жю-льен, вполне могла таким образом отомстить за исковерканную жизнь и смерть брата. Кроме того, женщина была смертельно обижена: Жюльен дал ей отступного перед свадьбой, хотя она после стольких лет связи могла рассчитывать на пожизненный пансион; он привязался к ее младшему брату, проигнорировав ее, что вызвало, помимо всего прочего, жгучую ревность.

Амалия не помнила, когда именно у нее родилась мысль посетить квартеронку. Ей показалось тогда, что эта женщина имела все основания ненавидеть Жюльена и мстить ему. Но эту зацепку никто не видел или не хотел видеть, как, впрочем, не принимали за людей живущих во грехе женщин, считая их средоточием порока. Из рассказов других Амалия знала, что цветные, как правило, натуры страстные, вспыльчивые, обидчивые, но имеют доброе сердце и легко отходят. Они гордятся своей смешанной кровью и вниманием, которым их за это одаривают, и готовы защитить себя от несправедливых нападок и оскорблений. Конечно, визит к бывшей пассии Жюльена мог оказаться бесполезным, но попытка не пытка.

У дома, построенного в акадийском стиле, было, как и в прошлый раз, тихо и пустынно: то же узкое крыльцо, те же высокие ступени, ведущие к наглухо закрытой двери. Амалия На минуту задержалась в повозке, вспоминая, как они с Хлоей проезжали мимо этого дома. Получилось, что нынешний ее визит был предопределен роком. Мысль об этом поддерживала Амалию. Ее внимание привлекло легкое движение занавески в одном из окон, словно оттуда кто-то наблюдал. В этот момент грум, который сидел на козлах рядом с кучером, соскочил на землю и распахнул дверку повозки — Амалии не оставалось ничего другого, как спуститься на землю, На ее стук побеленная кипарисовая дверь слегка приоткрылась, и легкий, едва слышный голос спросил:

— Вам кого, мадам?

— Я бы хотела поговорить с хозяйкой дома. — Амалия была рада, что ее голос звучал ровно и спокойно.

— Я слушаю вас, мадам.

— Вы и есть хозяйка?! — удивилась Амалия.

— Да, мадам.

— Как вас зовут?

— Виолетта, мадам.

— Могу я войти?

— Кто вы и зачем приехали? — спросила Виолетта дрожащим от волнения голосом.

— Я мадам Деклуе, и мне хотелось бы поговорить с вами о моем муже.

Хозяйка ахнула от неожиданности, и дверь захлопнулась. Амалия нажала на нее рукой, прежде чем Виолетта закрыла дверь на засов. Девушка отступила, украдкой взглянув на дверь в спальню.

Бывшая подружка Жюльена смотрелась совсем неплохо: чуть выше среднего роста, отличные формы, вьющиеся волосы убраны назад бархатной скобкой, здоровый румянец на смуглом лице, красивые руки с тонкими нервными пальцами, заканчивающиеся длинными миндалевидными ногтями. На ней было платье из синего муслина с узором из желтых маргариток, но из-за жары без кринолина и всего с одной нижней юбкой. На вид девушке было лет двадцать, а когда они встретились с Жюльеном, ей только что исполнилось шестнадцать лет.

Настала долгая мучительная пауза. Обе женщины рассматривали и изучали друг друга.

— Извините, что я вот так, без приглашения, вторглась к вам, — начала Амалия первой, — но мне действительно необходимо поговорить с вами о гибели моего мужа.

— Я ничего не знаю. — Девушка отступила, глаза ее расширились от страха. — Клянусь! Ничего!

— Не верю! — быстро отреагировала Амалия. — Незадолго до гибели его видели с двумя мужчинами, предполагаемыми убийцами, которые перед этим разговаривали с какой-то женщиной в черном плаще.

Быстрый переход