«Интересно, Анула тоже здесь?» — подумала я.
Праздник уже начался. Высоко поднятые факелы освещали площадь. Некоторые повозки были украшены цветами, а рядом с ними стояли люди в красочных, живописных костюмах. Что касается зрителей, то женщины нарядились в яркие праздничные сари, а мужчины были облачены в традиционные белые рубашки навыпуск и белые брюки. Не заразиться всеобщим волнением было просто невозможно.
Когда на площадь вышли слоны, Ральф заплясал на месте от радости. Они были накрыты изумительными попонами, сверкающими так, как будто их украшали тысячи драгоценных камней. А на их спинах под балдахинами восседали вожди различных кланов.
Впереди танцоров шли барабанщики, а самые знаменитые танцовщики из Канди исполняли старинные, исполненные сакрального значения па, при этом их руки были гораздо красноречивее ног. Потом начались «дьявольские танцы». От гротескно-зловещих движений танцоров публика исполнилась благоговейного ужаса. За ритуалом изгнания злых духов огромная толпа наблюдала в абсолютной тишине, что само по себе производило жутковатое впечатление.
Я впервые в жизни стала свидетелем столь всепоглощающе волнующего действа. Все вокруг выглядело экзотично и не походило ни на что, виденное мною ранее. Меня очаровывала и необычная музыка, и медленные, исполненные грации движения танцоров, красочные костюмы, аромат цветов и свет факелов, играющий на лицах окружающих.
Ральф высвободил руку и стоял рядом, хлопая в ладоши в ритм музыке танца. Танцоры подошли уже совсем близко. Огромная толпа благоговейно затихла. Затем странные, берущие за душу напевы разнеслись над площадью. Я зачарованно смотрела на извивающиеся в танце тела.
Наконец все закончилось. Танцоры медленно двинулись обратно через площадь рядом с искрящимися всеми красками слонами. Толпа вздохнула и зашевелилась.
Внезапно раздался пронзительный крик Клитии. В ее голосе звучал едва сдерживаемый ужас.
— Где Ральф?
Я изумленно огляделась. Мальчика нигде не было.
— Наверное, он с Шебой, — успокоил жену Сет.
— Где Шеба?! — вскрикнула Клития.
Мы опять огляделись. Шебы тоже не было видно.
Клития была очень встревожена, и ее тревога передалась мне. Я убеждала себя в том, что Ральф, конечно же, с Шебой.
Было бесполезно искать их в плотной толпе окружающих нас людей.
— Пойдемте к линейке, — предложил Сет. — Они, наверное, уже там.
Клития снова огляделась.
— Я не заметила, когда они ушли. А ты, Сэйра?
— Нет, я думала, он здесь, с нами. Мы так засмотрелись на танцоров.
— Ты ведь держала его за руку.
— Держала. Но он выдернул руку и начал хлопать. Он стоял возле тебя.
Клития закусила губу и не ответила.
— Сет прав, нам следует вернуться к линейке, — предложила я. — Я думаю, Шеба просто увела Ральфа немного раньше.
Быстро пробраться сквозь толпу нам не удалось. Подойдя наконец к гостинице, мы вошли во двор. У линейки стояла Шеба. Она тут же бросилась к нам.
— Я хотеть как можно скорее везти этого мальчика домой! — воскликнула она. — Ему давно пора спать. Мы слишком задержаться.
— Что ж, раз мы все наконец собрались, можно ехать, — кивнул Сет.
Следующие слова Шебы заставили меня содрогнуться от ужаса.
— Но где же мальчик?
— Шеба! — вскрикнула Клития. — Разве он не с тобой?
— Со мной? Он стоять рядом с вами.
— О Боже! — прошептала Клития.
Мы поняли, что Ральф потерялся.
Несколько мгновений мы стояли как громом пораженные. Затем я встрепенулась. |