Хирото вошел в беседку так стремительно, что на миг показалось – ворвался злой ветер, от которого затрепетали лепестки пионов, тихонечко зазвенели чашечки с чаем и дрогнули рукава многослойного одеяния королевы.
– Сын, неужели ты прямо со стрельбища? – сдержано спросил король. – Поздоровайся с нашей высокой гостьей.
Молодой мужчина насмешливо улыбнулся самыми уголками губ, изящно поклонился и ответил:
– Что вы отец, я отлучался в район Оклум. Жители призвали жрецов, чтобы сотворить благодарственный молебен за разгон облаков и благословение детей, губернатор опасался беспорядков.
Король слегка нахмурился, показывая сыну, что разговоры о делах сейчас неуместны. Хирото присел на край возвышения, как на стул, очутившись рядом с Аделин и взглянул на нее непроницаемыми черными глазами:
– Как нашей уважаемой гостье понравился вид на столицу?
Безупречная вежливость в его исполнении, воспринималась тонкой издевкой, но Аделин не обиделась, а где-то внутри весело захлопала в ладоши, давненько ей не встречался достойный противник!
– Столица Уртана прекрасна, – ответила принцесса, сделав маленький глоток чая, – особенно меня поразила красота женщин и вежливость мужчин.
Хирото усмехнулся:
– Я вижу принцесса, вы хорошо шьете, только опытная швея имеет в запасе столько иголок и булавок.
– В нашей стране удел женщины украшать жизнь мужчины, а благородные господа очень небрежно относятся к своим туалетам, поэтому все дамы носят с собой иголки и булавки, – тонко улыбнувшись ответила Аделин.
Затем девушка изящно поклонилась и прочувствовано сообщила королевской чете, что ее отец, великий и мудрый правитель прислал подарки своему собрату и его супруге. По сигналу принцессы придворные и фрейлины входили в беседку в заранее расписанном порядке и слагали к ногам короля свертки и шкатулки:
– Отец мой король Дарогор, прислал вам ваше величество эти прекрасные шахматы, вырезанные из моржовой кости и черного янтаря, – напевно вещала Аделин.
Она лично участвовала в отборе подарков и постаралась выбрать редкости, которые ценились в горном королевстве. Следующим даром стало жемчужное ожерелье для королевы Аири, и коралловая погремушка для ее младшей дочери. Маленькие шкатулки, украшенные рельефами из слоновой кости, китового уса и янтарной крошки предназначались многочисленным родичам короля, а три хрустальные чаши полные жемчуга стали даром для его почтенной матери.
Аделин не зря привезла такой щедрый дар именно этой даме, королева-мать заведовала производством шелка в стране и во многом от ее расположения зависела возможность королевства импортировать драгоценную ткань.
Напоследок принцесса пошутила: сняла с пояса небольшой футлярчик из слоновой кости и с поклоном вручила его принцу.
– Что это? – высокомерно осведомился он, не торопясь принимать подарок.
– Откройте, Ваше Высочество, – улыбнулась принцесса в ответ, – или боитесь?
Хирото гневно раздул ноздри и рванул тугую серебряную застежку, шкатулочка открылась, демонстрируя содержимое королю и королеве. На миг повисла пауза, а потом король засмеялся и смеялся долго, утирая слезы рукавом и вышитым шарфом. Принц с совершенно белым лицом захлопнул игольник, полный булавок и в бешенстве вышел из беседки, забыв спросить разрешение у короля.
Успокоившись Его Величество поблагодарил Ее Высочество за щедрые дары, и сообщил, что ответные дары будут вручены в день отъезда, а пока принцессе стоит отдохнуть с дороги:
– И непременно навестите наш Хризантемовый сад, Ваше Высочество, уверяю вас, он стоит потраченного времени.
– Благодарю за совет, ваше величество, я постараюсь его выполнить, надеюсь у вас найдется служащий, который сумеет мне показать красоту вашего дворца? – вежливо поинтересовалась Аделин. |