— Боже! Бедное дитя. Я и понятия не имел.
— Нет… я знаю… вы не знали об этом.
— Я, должно быть, сделал тебя очень несчастной.
— Я воображала… что… вы тоже любите меня.
— Какая необычайная жестокость! Слепец!
Дурак! Ты простишь меня?
— Я думаю… я… простила вас.
— В таком случае не взглянешь ли на меня?
Корнелия ощутила, как ее вновь охватывает паника, но не от страха, а от счастья, стремление убежать от такого сильного переживания. Настолько сильного, что это было почти невыносимо. Корнелия была не в силах шевельнуться и стояла, потупив глаза, чувствуя, как ее заливает волна сладостного и восхитительного смущения — смущения женщины, капитулирующей перед мужчиной.
— Посмотри на меня!
Слова эти прозвучали властным и категорическим приказом. Когда Корнелия затрепетала, не в силах подчиниться ему, герцог повторил снова:
— Пожалуйста, Дезире, посмотри на меня.
В его голосе прозвучали нотки мольбы, и она не смогла устоять. Корнелия почти вызывающе повернула голову в его сторону и увидела, как в глазах герцога сверкает пламя страсти, сдерживаемое, но такое же властное и могучее, как в ту ночь, когда он сжимал ее в своих объятиях и сделал ее своей.
— О, моя дорогая, моя маленькая, моя любовь, — сказал он мягко, — как ты могла убежать от меня?
Как ты могла обречь меня на такие страдания, которые я испытал за последние два дня?
— Я должна была увериться, — пробормотала Корнелия.
Ей было тяжело говорить, кровь стучала в ее висках. Все кружилось вокруг нее, когда она заглядывала герцогу в глаза.
— Ты никогда в жизни не страдала так, как страдал я, — сказал он. — Временами мне казалось, что я схожу с ума при мысли, что могу потерять тебя.
— Я… должна была увериться, — повторила Корнелия.
— Тот человек, которого ты любила… мысли о нем толкали меня к убийству. Я был в состоянии убить его и радоваться делу своих рук!
— Я говорила о вас.
— Вероятно, это была неплохая идея. Во всяком случае, я теперь знаю, что такое сходить с ума от ревности.
Герцог внезапно улыбнулся:
— Возможно, будет безопаснее, если ты вновь наденешь свои темные очки.
— Нет, никогда! — воскликнула Корнелия. — Я их выбросила.
— Может, нам стоит также выбросить и все наши несчастья и непонимание?
— Я рассчитываю на это.
— О боже! Все эти длинные дни в Париже! — воскликнул герцог. — Я изнывал от скуки и подсчитывал часы, которые должны проползти, прежде чем я смогу увидеть Дезире. Как же ты смогла разыграть меня так умно? Как ты сумела мучить с такой дьявольской изобретательностью?
Корнелия улыбнулась.
— Порой это было нелегко, — сказала она. — Но я тоже с нетерпением ждала… вечера.
— Ты свела меня с ума, — сказал герцог. — Эти ночи, когда ты не позволяла прикоснуться к тебе, не разрешала даже держать тебя за руку. Мои плоть и кровь восставали, когда ты смотрела на меня из-под твоих длинных ресниц, а кожа твоя была такая белая и манящая, а губы такие яркие.
Ах, Дезире, мне нечего больше сказать — ты всегда останешься моим самым заветным желанием — желанием моего сердца. И я знаю, что мы оба нашли то, что искали всю нашу жизнь.
— Ты… уверен на этот раз?
— Совершенно уверен. И подумай, что только сегодняшним утром ты заставила меня объясниться тебе, заставила меня страдать, унижаясь, и оставила меня в состоянии неизвестности, дашь ли ты мне развод или нет. |