На белой бумаге она казалась странной, почти нереальной.
Последним на свидетельствах расписался мистер Кармайкл, посыпал невысохшие чернила песком, сдул его и протянул один документ Бо:
— Это вам, капитан.
Подошедший мистер Оукс молча передал капитану два увесистых кошелька, а тот протянул их священнику.
— А это для ваших сирот, Парсон.
Глаза священника внезапно заблестели от слез. Он зашевелил подрагивающими губами, подыскивая слова благодарности, но не сумел выговорить их и усердно закивал. Бо мягким жестом положил руку на плечо священника и повел его к трапу. Они расстались, обменявшись крепким рукопожатием, и Бо вернулся к молодой жене.
Присмотревшись, он с удивлением заметил, что глаза Серинис заволоклись слезами, а между бровями залегла мор. щипка. Бо сделал собственные выводы:
— Вы раскаиваетесь, Серинис? Она покачала головой:
— Нет, что вы, капитан! Просто я ошеломлена тем, что вы сделали для мистера Кармайкла.
Бо не принял похвалу:
— Мой дар едва ли достоин этого человека. Кармайкл с женой посвятили свою жизнь детям-сиротам, приютив в своем доме столько, сколько он смог вместить. Во многом Кармайкл похож на вашего отца: он заботится о детях, облегчает их будущую жизнь, неустанно трудится, чтобы накормить их и вселить в их души хоть немного радости.
Мистер Оукс приблизился со стаканом рома для Бо:
— От души поздравляю вас, капитан. Не все мужчины способны похвастаться такими прелестными женами. Вам можно позавидовать.
«Скорее уж пожалеть», — мысленно возразил Бо. Он попал из огня да в полымя, совершив крайне опрометчивый поступок. Разумеется, его оправдывало стремление спасти друга, но то, что этот друг был женщиной, вызывающей у него неудержимое влечение, все осложняло. Бо утешался лишь одним: теперь, если даже он переступит запретный порог, никто не упрекнет его в совращении невинной девушки.
Выбежав на палубу, Билли Тодд объявил:
— Мистер Моне уже накрыл стол в каюте, сэр! Он постарался на славу!
— Спасибо, Билли. — Бо обернулся к жене: — Не хотите ли отобедать, дорогая?
Серинис с удивлением поняла, что проголодалась, и кивнула.
Бо с улыбкой обратился к помощнику:
— Замените меня на палубе, мистер Оукс. Я буду в каюте, вместе с женой.
Оукс многозначительно подмигнул ему:
— Я понял, сэр.
Серинис направилась в сторону каюты, как вдруг сильные руки мужа подхватили ее.
— Что вы делаете?
— Несу свою молодую жену в каюту, — объяснил Бо со смехом, на который шумно отозвалась вся команда. — Матросы ждут этого зрелища, дорогая.
— Надеюсь, этим их желания исчерпываются, — пробормотала Серинис, в улыбке демонстрируя ямочку на правой щеке и обнимая мужа за шею. Ей нравилось поддразнивать его.
По пути к каюте она чувствовала на своем лице пристальный взгляд Бо. Наконец он не выдержал:
— Похоже, мой поцелуй пришелся вам не по вкусу. Сдерживая свойственное ему лукавство, которое время от времени прорывалось наружу, капитан замаскировал свой вопрос притворной озабоченностью.
— Он был бесподобен, сэр. Никогда прежде меня так не целовали!
— А разве вам уже случалось целоваться? — сухо поинтересовался Бо.
— Видите ли, сэр, ответив на ваш вопрос, я выдам тайну, которую предпочла бы сохранить…
Подойдя к двери каюты, Бо поднял засов, открыл дверь плечом и внес Серинис в каюту.
— Разве можно иметь тайны от собственного мужа? Супружеская близость не допускает никаких секретов.
— А разве мы должны быть настолько близки?
Бо закрыл за собой дверь и усмехнулся, по-прежнему Держа жену на руках. |