Изменить размер шрифта - +
Даже не закрывая глаз, девушка могла вспомнить каждую минуту, проведенную в его объятиях, каждый нюанс этого неожиданного поцелуя.

Прекрати, одернула себя она, прекрати немедленно! Ты знаешь, как глупо и опасно грезить наяву. Ты уже выросла, столкнулась с реальной жизнью, и надо принимать ее такой, какая она есть.

Вики вернулась мыслями к своим планам поискать машинку. Возможно, она вообще валяется где-нибудь в трюме, а туда девушке спускаться совсем не хотелось. Она резонно предполагала, что в трюме старой яхты за это время вполне могли поселиться крысы, и постоянно откладывала свой визит в эту часть судна. Поэтому Вики решила окончательно убедиться, что машинки нет в каюте, а уж потом… Возможно, тогда действительно придется попросить Кейта составить ей компанию в поисках.

Машинка нашлась очень быстро. Стоило Вики отодвинуть от стены большую коробку с каким-то тряпьем, как она увидела аккуратно стоящий на полу старенький «Ундервуд». Девушка некоторое время с любопытством рассматривала это ископаемое, а потом вышла из каюты, решив, что, если Кейт придет за машинкой, то она предложит ему самому поднимать с пола такую тяжесть.

 

 

2

 

 

Легко сказать, но гораздо сложнее сделать, вздохнула Вики, пытаясь сосредоточиться на одной из тех книг по мореходству, которые взяла в городской библиотеке с похвальным намерением восполнить пробелы в своих знаниях.

Неожиданно девушку охватила острая жалость к человеку, оставившему ей в наследство этот дом. Как он, должно быть, был одинок… Все на яхте несло на себе отпечаток этого; и хотя уединение явно было добровольным, счастливым его нельзя назвать, — в этом у Вики не было сомнений. Счастливый отшельник ухаживал бы за своим обиталищем, содержал бы его в порядке и не хранил никому не нужный хлам. У девушки даже создалось ощущение, что предыдущий хозяин и жил-то только в одной из кают, а в остальные даже не заглядывал. Нет, Говард Болдуин Эджертон вел жизнь человека, чье одиночество, хотя и добровольное, было тяжким бременем и, вероятно, объяснялось какими-то трагическими событиями прошлого. Но почему? Почему он выбрал для себя такую жизнь? Почему отвернулся от людей? Почему оставил свою собственность абсолютно чужому человеку?

Интересно, как он выбрал меня? Закрыл глаза и ткнул пальцем в список имен? Найти ответ на мучивший ее вопрос Вики так и не смогла. В нотариальной конторе ей не сказали ничего вразумительного и только заверили, что все вполне законно и завещание не может быть оспорено в суде.

— А как же двоюродный племянник мистера Эджертона? — неуверенно спросила Вики. — Он ведь наверняка надеялся, что все это достанется ему?

— Вовсе нет, — возразил нотариус. — Об этом вы можете не волноваться.

Но даже после этого разговора Вики не могла отделаться от ощущения, что произошло какое-то недоразумение. Она боялась в одно прекрасное утро проснуться и узнать, что ошибка обнаружилась и Говард Эджертон оставил свое наследство вовсе не ей, а совсем другой мисс Пейтон.

Девушка решила, что в конце лета выставит яхту на продажу и передаст все вырученные деньги на благотворительные цели, присовокупив к ним сумму, оставшуюся на счету мистера Эджертона.

Она пока никому не говорила об этом намерении, даже Агате, потому что резонно подозревала, что подруга начнет отговаривать ее.

Яхта Вики очень понравилась, и жить на ней было очень романтично, но девушка все же рассматривала свое пребывание здесь как временное. Предстоящие несколько месяцев были просто перерывом, погружением в другую обстановку, возможностью исцеления душевных ран и восстановления сил. Как только наступит осень, она вернется в город, к своей обычной жизни.

Обычной, да не совсем, поправила себя девушка. Она понимала, что служить в компании Прескотта после того, как Ник поступил с ней так, больше не сможет, а это означало, что ей придется искать другую работу.

Быстрый переход