Изменить размер шрифта - +
Сестра Эймза вдруг подняла руку и по-хозяйски, словно то был ее муж, поправила Стиву упавшие на лоб волосы. Тот засмеялся и повел ее к открытым дверям в сад.

 У Касс внутри все оборвалось. Попросив извинения у Джеада, она поспешила за ними, стараясь найти предлог, чтобы вырвать мужа из когтей Селины и не унизить себя.

 Предлог явился в лице генерала Уильяма Джексона Пальмсра. Хорошо сложенный мужчина с проницательными голубыми глазами учтиво улыбнулся Кэсс.

 — Генерал Пальмер, счастлива видеть вас на нашем маленьком празднике. Я должна представить вас мужу. Может, нам вместе удастся получить контракт на снабжение вашей железной дороги.

 Глаза Пальмсра вспыхнули. Загадочная телеграмма старого друга мало что объясняла ему. А после знакомства с очень деловой Кассандрой Лоринг вопросов стало еще больше. Светская красавица из Лунсвилла, бывшая невеста Стива, очень отличалась от этой женщины, лихо управляющейся с кнутом. Однако в мирное время люди, подобные Кайлу Ханникату, делали бывшего генерала несговорчивым. Так же, как совсем непривлекательная миссис Лоринг.

 Но сейчас, в кружевах и атласе, она походила на богиню. Потрясенный генерал начал думать, что Стив, возможно, сделал удачный выбор. Они вышли из переполненного танцевального зала в прохладный сад.

 — О, Стив, я бы хотела кос с кем тебя познакомить, — нежно, но достаточно громко окликнула мужа Касс.

 В этот момент к ним подошел Беннет Эймз.

 — Генерал Пальмер, какое удовольствие видеть вас здесь, сэр. Я искал свою сестру, а миссис Лоринг, как мне показалось, своего мужа.

 — Очень удачно, что вы нашли нас вместе, Беннет, — сказал Стив, ведя за собой Селину.

 — Да, да, — простодушно согласилась Касс. — Генерал Пальмер, разрешите представить…

 Стив дружески похлопал генерала по спине.

 — Как ты, черт возьми, Уилл?

 Пока Беннет, Селина и Касс изумленно застыли на месте, друзья громко смеялись и трясли друг другу руки.

 — Извините скверные манеры моего капитана, миссис Лоринг, — сказал наконец Пальмер. — Понимаете, мы дружим с детства и в армии служили вместе.

 — Я попросил Уилла не говорить тебе. Я хотел…

 — ., сделать мне сюрприз, — сладким голосом произнесла Кэсс. — Как ты заботлив, дорогой, — проворковала она, беря его за руку и уводя от Селины. — Полагаю, ты упомянул и маленький вопрос о моем… нашем контракте для железной дороги. — Ее голос зазвенел от злости, но она постаралась сохранить самообладание.

 — Это скучный мужской разговор, Кэсси, — отозвался Стив, подмигнув Селине. — Если вы с братом извините нас, я кое-что объясню жене и старому другу по оружию.

 Прежде чем Беннет и Селина смогли произнести хоть слово, Стив одной рукой обнял генерала за плечи, другой — Кэсс за талию, и они пошли в глубь английского парка, где струился небольшой музыкальный фонтан.

 Касс никогда не нравилось пристрастие Руфуса к вычурной мраморной скульптуре, но, усевшись на холодную скамью, она с благодарностью слушала успокаивающее журчание воды. В крайнем случае она всегда сможет утопить несговорчивого мужа в бассейне!

 Мужчины вспомнили военные годы, но Стив скоро сказал с притворным упреком:

 — Кэсс осуждает эту главу в нашей жизни, Уилл, боюсь, перед тобой сейчас маленький повстанец. Она не одобряет янки.

 — Дорогой, ты заблуждаешься, ведь я вышла за тебя замуж. Пожалуйста, не слушайте его, генерал. Война закончилась пять лет назад, а Колорадо она по-настоящему не коснулась.

Быстрый переход