Я вам уже говорил: даже если и возникнет скандал, это будет скандал третьего типа, то есть бесшумный и для вас совсем безопасный.
— Однако вы так часто меняете условия игры…
— Я ничего не меняю. Они сами меняются, не спрашивая ни вас, ни меня.
— Вас ждут, мистер Каре.
Райен достает из папки листок и протягивает мне.
— Я постарался сделать определенные уточнения предыдущих цен. Довольно существенные коррективы, мистер.
Я смотрю на листок сосредоточенным взглядом человека, который мысленно делает подсчеты. Вздохнув, говорю:
— Хорошо, пусть будет так. Но я хочу, чтоб вы знали, что уступаю только потому, что вынужден обстоятельствами.
— Все, кто приходит сюда, вынуждены обстоятельствами, — спокойно кивает черепаха. — Люди не покупают запасные части для украшения.
— Ваша правда. Правда всегда на стороне сильного, мистер.
Последняя фраза, кажется, доставляет определенное удовольствие Райену, хотя это не мешает ему подбросить:
— Надеюсь, вы не забываете, что сделанная вам скидка реальна только наполовину.
— То есть как?
— А так: если пишется, что на большие запасные части делается сорок процентов скидки, фактически это означает только двадцать процентов. Остальные двадцать процентов должны быть выплачены как обыкновенные накладные расходы.
В этом стальном ящике карабины называют запасными частями, а взятки — накладными расходами.
— Но это меняет всю картину…
— Ничего не меняет, — спокойно возражает Райен. — Я полагал, что такие элементарные вещи вам известны.
— Накладные расходы — обычная вещь, — поспешно согласился я. — Но вы могли бы легко перекрыть их, увеличив скидку до шестидесяти процентов, и таким образом объединили бы свои интересы с моими.
— Я сказал: торга не будет, — сухо напоминает черепаха. — Это окончательно.
Делаю паузу, что должно означать глубокую внутреннюю борьбу, потом спрашиваю:
— Как произойдет расчет?
— Достанете деньги и заплатите. Я думал, что вы имеете при себе необходимую сумму.
— Я имею при себе чековую книжку.
Райен сдвигает очки, чтоб посмотреть на меня поверх них. Маленькие глазки, недоверчивые и колючие.
— Вы, кажется, и в самом деле новичок в нашем деле, если не знаете, что чеки у нас не котируются.
— Я допускал такой вариант и приготовили необходимую сумму. Но согласитесь, что я не могу ходить по городу с чемоданами банкнот.
— Это меня не касается.
— Деньги в кассе гостиницы, в пяти шагах отсюда. Мы могли бы выйти и, пока выпьем по рюмке…
— По гостиницам не хожу. Я не уличный торгаш.
— В таком случае я могу позвонить секретарше, чтоб она принесла деньги.
— Нет, — так же категорически отвечает черепаха. — Я не привык допускать к себе третьих лиц.
Этот категорический тон и эта задранная вверх маленькая головка начинают меня раздражать.
— Может, я и в самом деле новичок, но не настолько, чтоб принести вам на стол полтора миллиона долларов взамен этого листочка, который даже не является обычной фактурой.
— Обычная фактура тут, в ящике, — спокойно говорит черепаха, постукивая пальцами по столу.
— Все равно. Ваша фактура не больше, чем лист бумаги. Мне не нужна не бумажонка, а…
— …запасные части, — подсказывает Райен, чтоб я, чего доброго, не сболтнул лишнего.
— Именно так: запасные части, а не счета на бумаге. |