— А ты ведь счастлива, Челси?
Она тоже посмотрела на дверь. И кивнула.
На следующее утро к ней зашла тетя Хетта. Челси очень обрадовалась.
— Откуда вы? Как вы себя чувствуете?
— Думаю, вопрос в том, как ты себя чувствуешь?
— Я — хорошо. Счастлива, что выжила.
Хетта рассмеялась.
— И я тоже. Они пока меня не выпускают, но мы хоть в одной больнице. Посетителей у меня тьма. Занялась тут небольшим бизнесом, чтобы справиться с медицинскими счетами.
— Каким?
— Продаю твои фотографии с автографом.
— Но я не подписывала никаких фотографий!
— Я их сама подписываю, — без малейших признаков раскаяния ответила Хетта. — Какая разница? Если они достаточно глупы, чтобы тратить деньги на нечто подобное, то ничего другого не заслуживают.
— Вы можете продать автографы в газеты — вот где настоящие деньги.
— Еще чего! От меня они гнилой картошки не дождутся. Сколько грязи на тебя вылили!
— Они не могут изменить меня саму.
— Ты стала совсем другой с тех пор, как неделю назад вышла из машины около моего дома, — не без удовлетворения сказала Хетта.
— Да нет. Думаю, я просто научилась открывать себя настоящую. Как Бенджамин? И куры? Кто же за ними присматривает?
— А, Рэнд нашел мне одного милого молодого человека, Броди. Мне он нравится. Надеюсь, он останется на ферме, когда я выйду отсюда. Тем более мне придется идти на свадьбу.
— На свадьбу?
— Ой! — Хетта казалась смущенной, словно невзначай проболталась.
— Смешно, — сказала Челси, — что у нас одинаковый недостаток, хотя мы не родственники по крови.
— Возможно, он встречается чаще, чем думают. Но ты ведь собираешься тут что-то предпринять?..
— Откуда вы знаете?
— Дорогая, ты же бредила этим!
— Да? — Челси почувствовала, что ее щеки вспыхнули. — А я… упоминала какие-нибудь имена?
— Да. Снова, и снова, и снова.
Вошла сиделка и строго взглянула на Хетту.
— Мисс Кинг, весь ваш этаж вас ищет. — Хетта встала, похоже, она была очень польщена такой всеобщей тревогой.
Когда она вышла, сиделка повернулась к Челси.
— Она приносила вам фотографии на подпись? Я купила у нее две для внучек.
— Да, конечно, — невозмутимо согласилась Челси.
Вошли ее сестры.
— У нас для тебя сюрприз, — объявили они, — закрой глаза.
Челси закрыла глаза, услышала, как открылась дверь. Пожалуйста, пусть это будет Рэнд. С кольцом. Тетя говорила о свадьбе…
— Открывай, — мягко произнесла Джесси.
Челси открыла глаза. Рядом с ней стояла Сара Маккензи. Челси моргнула. Она так злилась на Сару — за ее воровство, за то, что та уехала, никому слова не сказав. Раз так, почему она так счастлива ее видеть?
Сара изменилась. Не из-за одежды — ее джинсы выглядели так, словно их купили в магазине удешевленных вещей. Но тем не менее Сара смотрелась королевой. Распрямились опущенные плечи, пропал взгляд украдкой. Сара взяла Челси за руку.
— Мне надо рассказать тебе длинную историю. Надеюсь, когда ты выслушаешь ее, то простишь меня. Ты в состоянии слушать?
Челси кивнула, и Сара присела к ней на кровать, не выпуская ее руки. Она заговорила о своем тяжелом детстве, смерти матери и издевательствах человека, которого считала своим дедом. О том, как нашла дневник. К тому времени, как она закончила, слезы струились по ее лицу. |