И они тронулись в путь.
– Поверь, тут недалеко, – утешал ее Гейб. – Как ты?
– Все хорошо, – постаралась убедить она его.
– Тогда почему ты так напряжена? Сидишь в седле так прямо, словно жердь проглотила.
– Тебе это кажется, – отмахнулась Сара.
– Вот доберемся до замка, отдохнем, – пообещал он, и эта фраза прозвучала двусмысленней некуда. Сара поежилась.
Гейб выбрал для возвращения домой более короткий путь, через лес. Им приходилось объезжать поваленные деревья и нагибаться под свисавшими над головами ветками. Казалось, он знает эту местность как свои пять пальцев.
Вскоре на их пути показался огромный плоский камень.
– Что это? – удивленно спросила женщина.
– Этот камень лежит тут целую вечность. Когда-то он был предназначен для обозначения границы между древними племенами.
– Или для жертвоприношений. – Сара невольно вздрогнула.
– Возможно, – спокойно отозвался Гейб. – Сделаем небольшой привал?
Зачем он наводит на нее ужас? Привал – здесь, в этом глухом месте?
Но Сара уже поняла, что лучше всего с ним не спорить, поэтому спешилась и взяла лошадь за поводья.
– Давай я отведу коней к тем деревьям, – предложил Гейб. – А ты пока что достань из сумки провизию и расстели скатерть на камне.
Когда он вернулся, Сара уже достала провизию и раскладывала еду на импровизированном столе.
– Так значит, именно здесь было найдено ожерелье? – догадалась она. – И здесь же спрятал его твой дед?
Гейб взял у нее очередной пакет, случайно коснувшись ее руки. Он привел ее сюда, чтобы она расслабилась и стала откровенной. Но, похоже, в этом поединке он играл против самого себя.
– Да. Сокровище было найдено здесь. – Он расстелил на земле покрывало и жестом предложил Саре сесть. – Но мой дед решил, что держать его лучше в другом месте, и спрятал в замке. – Рука все еще болит?
– Нет, – сказала она с отсутствующим видом. – Если что-то меня и тревожит, так это то, что я выпила вина на голодный желудок, и теперь у меня слегка кружится голова.
Он вынужден был признать, что Сара держится отлично.
– Кажется, потрясение от приключения постепенно проходит, – заметил он, намазывая масло на хлеб. – Вкусно, – одобрил он, откусив кусочек. – Попробуй!
Сара налила кофе из термоса, сначала Гейбу, потом себе.
Оба сразу же вспомнили, как по утрам, после страстной ночи, они наливали друг другу кофе и болтали, шутили, смеялись, радуясь наступившему дню.
– Расскажи мне об этом ожерелье, – попросила она. – Значит, его наш один из твоих предков где-то в двенадцатом веке. А как это произошло?
Гейб прислонился к дереву и долго; смотрел на нее испытующим взглядом.
– Это лишь одна из версий. У местных крестьян бытует другая легенда.
– Правда? Как интересно! – Сара тоже прислонилась к стволу, устроившись поудобнее.
– Говорят, однажды через горы ехала королева, удивительной красоты женщина, чьим приданым было это древней работы ожерелье. Она спешила к жениху.
– А кто был ее женихом?
Рассказчик пожал плечами.
– Кто знает? Короче говоря, бедняжка так и не доехала к нему. Ее свита была полностью истреблена. Пленившие королеву разбойники хотели потребовать за нее выкуп, но их предводитель почему-то выстрелом из лука убил ее, попав ей прямо в сердце. Кровь несчастной королевы пролилась на этот камень, скрыв лежавшее на нем ожерелье от посторонних глаз. Разбойники унесли с собой добычу, но ожерелье не заметили.
Очарованная историей, Сара, немного смущаясь, спросила:
– Этими разбойниками были твои предки?
– Ну, это произошло задолго до того, как здесь появились Консидайны. |