|
Моя… дочь, и другой у меня никогда не будет.
В словах баронессы сквозила такая бесконечная боль, что я невольно замер. Сила отреагировала на чужие эмоции, усилила и передала мне — аж сердце защемило.
— Радамант сказал одну странную фразу, — сглотнув ком в горле, припомнил я. — Словно намекнул, что морок продержится до испытаний. Возможно, так и будет, и тогда нам осталось ждать недолго.
Матильда неопределенно мотнула головой.
— Как бы то ни было, больше я никому не позволю лезть к ней в голову. Даже Вальтеру.
— Есть и другие менталисты. Можно привлечь мастеров из Аудиториума.
— Нет… Нет.
— Но что же нам тогда делать? — я нервно шагал от книжного шкафа до письменного стола, к которому прислонилась Матильда. — Не можем же мы оставить Ирэн в таком состоянии, тем более накануне испытаний!
— Полагаю, можем. Если ей внушили лишь влюбленность, на ее навыки это не повлияет.
— Могут возникнуть сложности, если мы столкнемся друг с другом на Полигоне, — возразил я.
— Понимаю. Но даже если она сотворит какую-нибудь глупость по причине задурманенных мозгов, то хотя бы останется жива. С большей вероятностью, нежели если сейчас к ней в череп полезет Вальтер.
— Не знаю… Неправильно это все как-то.
— Мир несправедлив, — сухо отозвалась баронесса. — Ко всем.
Она убрала пустой бокал на стол и потянулась к пепельнице. Я остановился, ожидая ее решения.
— Ваша племянница, вы несете за нее ответственность. Но я готов помочь.
Матильда хмуро кивнула.
— Тогда сыграем по правилам этого Радаманта, — сказала она, и по выражению ее лица я понял, что это решение далось ей нелегко. — В порядке исключения. Если Ирэн сейчас так к тебе тянется, прими это. Будь с ней рядом. Возможно, так это ее защитит.
Я замер, не веря своим ушам.
— Вы предлагаете мне принимать ухаживания своей племянницы? Матильда… Вы представляете, что с ней будет, когда спадет морок? Да она возненавидит и меня, и вас! И, боюсь, вас она точно не простит, если выяснит, что вы отказались снимать заклятье.
— Она не такая дура, как может показаться. Поненавидит, побесится, а потом поймет, что так ей спасли жизнь.
— И вы готовы к тому, что ваша наследница засветится в светской хронике под руку с опальным графом? С тем самым Соколовым, у которого герб перечеркнут?
— Значит сделай так, чтобы тень репутации твоего рода не попала на Ирэн, — отрезала баронесса. — Пройди смотр блестяще. Поступи в Аудиториум. Отличись. Сделай то, чего от тебя потребует Вальтер. И тогда все изменится.
Я устало опустился на стул и спрятал лицо в ладонях.
Твою мать. Твою же мать…
— Михаил, я прошу тебя. Умоляю, — прошептала Матильда. — Я сама буду тебе много должна, если ты поможешь защитить мою девочку. И я бы не хотела тебя в это впутывать, но… Боюсь, все происходящее уже связано с тобой неразрывно.
Я усмехнулся.
— Как я могу ее защитить? Вы же видели, на что способен Радамант. Разве что успею его задержать и вызову огонь на себя.
— Ты будешь ближе к ней на испытаниях. Просто присматривай за ней. Но никакого секса!
— Мы еще несовершеннолетние.
Матильда наградила меня многозначительным взглядом.
— Да понял я, понял. Но чтобы обеспечивать столь требовательной даме должный досуг, нужно соответствовать. А у меня денег нет.
Баронесса лишь фыркнула.
— Считай, улажено. В конце концов в этом спектакле главный актер — ты, а жалование нужно платить. |