Изменить размер шрифта - +

— Я — его лучшая половина. В ее глазах блеснула грусть.

— Когда-то мне казалось, что это я.

— Хватит упоминаний о Джерарде, — вдруг резко сказал Гаретт. — Они только все портят.

— Но я должна еще кое-что спросить, — продолжала настаивать Лия. — Я хотела поговорить об этом за ужином.

Он нахмурился, явно недовольный ее идеей.

— Но ведь ты обещал всегда слушать меня, — напомнила Лия.

Гаретт застонал.

— Я подорвался на собственной мине! Она криво усмехнулась.

— Мы опять заговорили о смерти.

— Хорошо, — нехотя согласился Гаретт. — Я отвечу на твои ужасные вопросы о Джерарде, но в последний раз! С завтрашнего дня мы начинаем новую жизнь. Я хочу, чтобы ты представила, будто мы только что познакомились.

Вот еще, подумала Лия, но ничего не сказала.

— Я прошу дать мне возможность доказать, что у меня нет ничего общего с Джерардом… за исключением пустяка.

— И что же это?

— Думаю, ты уже догадываешься, Лия, — ответил он, и в его голосе прозвучала дерзость, от которой у Лии захватило дух. — Я не могу не использовать его обаяние. Должно быть, тебя очень влекло к моему брату, если вы так быстро поженились.

— Ты… ты обещал не торопить меня…

Но Лия понимала, что это очень слабое возражение, да и, честно говоря, сама мечтала вкусить наслаждения с Гареттом. Его сегодняшний поцелуй доказал, что он очень страстный любовник, не такой сдержанный, как Джерард, который педантично старался и в сексе быть на высоте.

От этих мыслей у Лии пересохло в горле. Господи, она ведь с самого начала боялась, что не сможет противостоять его чарам!

— Я не стану тебя торопить, — проговорил Гаретт. — Но я не могу быть монахом. Я хочу тебя, Лия. Все очень просто.

Она молчала, хлопая глазами. Все далеко не так просто, как он говорил. Только мужчина мог так думать.

— Я… я должна идти, — произнесла она дрожащим голосом и выскочила из машины, пока Гаретт опять не поцеловал ее. Лию слишком возбуждали его поцелуи.

— Встретимся сегодня вечером ровно в восемь, — крикнул он вслед Лии, спешившей по тропинке к дому.

Она помахала ему рукой и, скрывшись за дверью, притаилась в холле, дожидаясь, когда он уйдет, а ее сердце сильно билось от волнения. Когда Гаретт повернул на шоссе и умчался прочь, Лия забежала в свою комнату, схватила кошелек и выскочила из дома.

Через пять минут она стояла в будке телефона— автомата напротив Федерального банка, набирая до боли знакомый номер.

— «Саншайн энтерпрайзиз», — послышался наконец после долгих гудков голос телефонистки.

— Позовите, пожалуйста, мистера Вудворда. Лия знала, что ее сначала соединят с секретаршей Джерарда.

— Офис мистера Вудворда, — услышала она холодный вежливый голос Энид. — Чем могу вам помочь?

Лии всегда нравилась Энид, и ей казалось, что симпатия взаимна. Но она сомневалась, что Энид хорошо относится к Джерарду. Иногда Лия случайно ловила на себе сочувственные взгляды секретарши Джерарда, которая, похоже, жалела молодую жену своего босса. Теперь Лия поняла почему.

— Энид, это Лия.

Энид глубоко вздохнула, не сумев скрыть изумления.

— О Господи! — воскликнула она. — Лия…

— Да. Послушай, мне жаль, что приходится торопиться, но другого выхода нет.

— Чем… чем я могу тебе помочь?

— Просто ответь на пару простых вопросов, пожалуйста, Энид.

— Сделаю все, что смогу.

— Сначала скажи, Джерард сейчас в офисе?

— Нет… конечно, его нет, моя дорогая. Сегодня же пятница.

Быстрый переход