Как все сложится после ее смерти? Трегеллин заслуживает возрождения, а не продажи.
Раф объехал теннисный корт и остановился у главного входа. Окна особняка выходили на озеро. Ребенком Раф любил спускаться к воде и кататься на лодке.
Он вышел из машины, прихватив с собой продукты, купленные в супермаркете по дороге. Леди Элинор не одобрит того, что Раф тратит на нее свои деньги, но Джози точно обрадуется. Джози Морган всю жизнь проработала экономкой у леди Элинор и была практически членом семьи.
Раф обогнул дом и вошел через черный ход сразу на кухню. Хитчинс, пекинес, как всегда, залаял, но, заметив Рафа, ткнулся носом в его ногу, виляя хвостом.
— Шумная ты псина, — улыбнулся Раф, склонившись, чтобы потрепать собаку за ухом. Хитчинсу было уже почти четырнадцать лет. Он ослеп на один глаз, но все еще узнавал своих. Пес поскулил, просясь на руки, но Раф вместо этого стал разгружать пакеты.
Джози вошла в кухню с подносом, на котором стояли две пустые кофейные чашки и тарелка с тремя шоколадными печеньями. Раф взял одно, пока Джози рассыпалась в благодарностях за привезенную им еду.
— Филе! — воскликнула женщина с энтузиазмом. — Ты нас балуешь, Раф, правда.
— Если не я, то кто? — парировал мужчина философски. — Как моя старушка чувствует себя сегодня? Я хотел приехать вчера вечером, но меня задержали дела.
— Дела по имени Оливия? — поддела экономка, раскладывая продукты по полкам старенького холодильника.
— Ты слишком много сплетен слушаешь. А где бабуля? Пойду поздороваюсь с ней.
— Принести кофе?
Раф покачал головой.
— Не нужно. Возьму это. — Он достал бутылку пива, которое всегда привозил с собой, когда приезжал в Трегеллин. — Обойдусь без стакана, — остановил он Джози, когда та потянулась к полке с посудой. — Она в библиотеке, да?
— О, да. — Экономка заправила седую прядь волос за ухо. — Элинор слышала, что ты приехал. Она стара, но слух у нее отменный.
Раф усмехнулся и прошел через холл в библиотеку. Просторная комната была специально расположена в этой части дома из-за прекрасного вида на реку.
Леди Элинор сидела за столиком в плетеном кресле-качалке. Перед ней лежала утренняя газета, вверх кроссвордом, который был почти весь разгадан. Бабушкиным хобби стало разгадывание кроссвордов, причем она всегда стремилась закончить к одиннадцати утра. Раф взглянул на часы. Оставалось еще около пятнадцати минут.
— Я тебя долго не задержу! — воскликнула пожилая дама.
Раф с улыбкой поцеловал ее в морщинистую щеку.
— Я всего лишь посмотрел, который час. Кажется, сегодня ты не успеешь разгадать свой кроссворд.
— Это все из-за Джози. Снова заболтала меня сплетнями. Принесла кофе и решила, что нужно меня развлечь. Я тысячу раз говорила, что не нуждаюсь в ее компании.
— Но тебе же она нравится. — Раф подхватил Хитчинса на руки и подошел к окну. — И о чем вы говорили? Или мне не стоит спрашивать?
— Я рассказывала, что Кэри привезет сюда свою невесту во вторник. Надеюсь, они останутся на несколько дней. Хотя бы до выходных.
— Невесту? — Опустив пекинеса на пол, Раф повернулся к бабушке, сунул руки в карманы кожаной куртки. Прядь темных густых волос упала на лоб. — Он, должно быть, порадовал тебя. Остепенился наконец.
— Если это правда. — Элинор погладила пса, который подошел к ее креслу.
Рафу даже стало жаль Кэри. Несмотря на преклонный возраст, Элинор была очень проницательна.
— Я знакома с этой девушкой, Джульет. Она жила с родителями по соседству. |