Соберите взрослых в столовой. На местах разложены карточки, но, право, вовсе не обязательно им следовать. И попросите Катберта немедленно разлить шампанское. Пока, пока, пока, — пропел Хилари, взбегая по лестнице и помахивая рукой над головой.
— Вот счастье-то привалило, — проворчала Крессида. — Я устала как собака. Но деваться некуда. Идемте.
Дамы выполнили распоряжения Хилари, и вскоре взрослая половина гостей сидела за столом. Трой оказалась рядом с майором Марчбэнксом, с которым познакомилась на болотах. Майор вежливо заметил, что ему невероятно повезло с соседкой.
— Вчера я постеснялся сказать вам, — продолжал он, — что я ваш большой поклонник. У меня даже есть одна ваша картина, и угадайте, кто мне ее подарил?
— Ума не приложу.
— Правда? Ваш муж.
— Рори?!
— Мы с ним старые друзья. И соратники. Он подарил мне картину по случаю моей свадьбы. Полагаю, это было задолго до того, как вы поженились. Возможно, тогда вы еще и знакомы-то не были.
— Сейчас я пишу по-другому.
— Смею предположить, ваша живопись не утратила прежних достоинств, но приобрела новые?
— Я предпочитаю думать именно так, — ответила Трой, проникаясь симпатией к майору.
Слева от нее сидел мистер Смит. Он слышал о подвиге Молта и был страшно заинтригован. Трой чувствовала, что ему неймется поговорить на эту тему. Несколько раз старик хитро восклицал: «Ой-ой-ой!» — но, занятая беседой с Марчбэнксом, она не обращала внимания на Смита, а когда обернулась, Смит сидел, засунув большие пальцы в проймы жилетки, и, склонив голову набок, разглядывал художницу. Мотнув головой и прищелкнув языком, он повторил: «Ой-ой-ой». Трой уже изрядно выпила шампанского.
— Вот вам и ой-ой-ой, — откликнулась она.
— Ну прямо как в кино. Альф Молт был точно Навуходоносор в банном халате.
Трой уставилась на него.
— Пожалуй, вы правы, — сказала она. — В нем и верно чувствовалась восточная утонченность. Несмотря на банный халат.
— Куда он делся?
— Наверное, пошел наверх, к полковнику.
— Ему было поручено скармливать мясные пирожки маленьким ангелочкам.
— Мало ли что, — загадочно ответила Трой и выпила еще шампанского.
Вошел Хилари и сел через одного человека от майора Марчбэнкса. Вид у него был немного обескураженный.
— Как полковник? — через головы соседей воззвал к нему мистер Смит.
— Спасибо, лучше, — на удивление кратко ответил Хилари.
— Его старушка при нем?
— Да.
Высказав несколько расплывчатых замечаний о разочаровании, постигшем дядю, Хилари подозвал знаком Катберта. Тот склонился над ним с величественным видом мажордома. Трой не заметила ни малейших признаков смущения у слуг, оказавшихся в столь многочисленном обществе служителей пенитенциарной системы Ее Величества. Наоборот, они, казалось, были даже рады случаю покрасоваться перед стражами порядка в роли незаменимых работников.
Хилари что-то негромко сказал Катберту, но Катберт, будучи неспособен говорить тихо, пробасил в ответ: «Его там нет, сэр». А на следующий вопрос отчеканил: «Не могу сказать, сэр. Узнать?»
— Пожалуйста, — попросил Хилари.
Катберт сделал исполненный достоинства знак Мервину, и тот вышел из комнаты.
— Любопытно, — заметил мистер Смит. — И куда это Альф запропастился? Засмущался небось.
— Откуда вы знаете, что они говорили о Молте?
— А разве не о нем?
— Я ничего не слышала. |