Я ничего не слышал. Возможно ли такое? Остальные слышали выстрел мушкета, но я, который видел его перед собой, не слыхал ничего.
Снова и снова пытаюсь я записать пережитое в логическом порядке, но все время прихожу к тому, что никакого порядка не было: все произошло мгновенно. Медный кубок, который Виллер поднес к умиротворенному лицу, был раструбом мушкета, принадлежащего Брокльбанку, но это стало известно потом. В тот миг я пережил все сразу: умиротворенное лицо, взрывающаяся голова, дым — и тишина.
Я отшатнулся от двери, разгоняя рукой дым, попытался вытереть глаз — и разглядел на руке цвет залепившей его субстанции. Я рванулся на палубу, к поручням, где стоял мистер Джонс, успел наклониться через них, и меня вырвало.
— Вы ранены, мистер Тальбот? В вас стреляли?
В ответ меня снова вырвало.
— Ответьте же, мистер Тальбот! Вы ранены? Что случилось?
До меня донесся голос помощника поверенного, мистера Боулса:
— Мистер Джонс, Виллер — слуга — застрелился в каюте, которую в настоящее время занимает мистер Тальбот.
Ему ответил спокойный и непонимающий голос мистера Джонса:
— Зачем он это сделал, мистер Боулс? Ведь он спасся из пучины. Он самый везучий. О нем, можно сказать, само провидение заботилось.
Ноги мои подкосились. Я опустился на палубу, и на меня накатилась волна слабости; голоса удалились.
Я пришел в себя, распростертый на спине. Голова моя лежала у кого-то на коленях. Лицо мне обтирали холодной водой. Я приоткрыл глаза, разглядывая яркие солнечные зайчики на деревянном потолке. Похоже, меня уложили на скамью в пассажирском салоне. Надо мной раздался голос мисс Грэнхем:
— Бедный юноша. Он гораздо впечатлительнее, чем воображает.
Движения маятника не прекращались. С меня, оказывается, сняли сюртук, развязали галстук и раскрыли ворот рубашки. Я медленно сел. Колени принадлежали миссис Брокльбанк.
— Думаю, сэр, вам следует немного полежать.
Я начал произносить фразу, заключающую в себе бесконечные благодарности и извинения, но мисс Грэнхем была настроена решительно:
— Лежите и не двигайтесь, сэр. Селия принесет подушку.
— Благодарю вас, мисс Грэнхем, но, поверьте, я в состоянии идти.
— Идти?
— Ну да, к себе в каморку… каюту то есть.
— Это крайне нежелательно. Во всяком случае, сейчас.
Лучше всего из произошедшего мне запомнилась субстанция, залепившая мне глаз. Я сглотнул и посмотрел на руку. Ее вымыли, но на коже остался неуловимый след того, что было, видимо, остатками засохшей крови и мозгов. Я сглотнул. Теперь я понял, что лишился крова. Удивительно, но бесприютность огорчала меня сильнее всего прочего, и я с трудом сдерживал слезы — слезы об утрате этой каюты — или другой такой же, — где я провел столько часов… Каких там часов? Столько недель и месяцев скуки! Но в койке, которая когда-то принадлежала мне, теперь лежала Зенобия, а о каюте Колли нечего было и думать.
— Я, кажется, потерял сознание, и безо всякой причины. Дамы, приношу вам искренние…
— Вам полегчало, мистер Тальбот? — спросил Чарльз Саммерс.
— Благодарю вас, я совершенно оправился.
— Он еще плох, мистер Саммерс!
— Мисс Грэнхем, мне нужно задать ему несколько вопросов.
— Ни в коем случае, сэр!
— Поверьте, мадам, я сожалею, но это необходимо. Поймите, в подобных случаях дело ведется официально, и откладывать ничего нельзя. Итак, мистер Тальбот, кто это сделал?
— Мистер Саммерс, однако же!
— Простите, мисс Грэнхем. Итак, сэр? Вы слышали вопрос или мне повторить? Чем быстрее вы ответите, тем быстрее наведут порядок в каюте Колли… то есть вашей.
— Наведут порядок? Сэр, так говорят люди сухопутные. |