Боллард нажал на спусковой крючок одновременно с герцогиней.
Два выстрела прогрохотали вместе. В первый момент маркизу показалось, что они оба промахнулись.
Но когда лошадь герцогини, от испуга поднявшись на дыбы, сбросила ее, он понял, что на землю упало ее мертвое тело.
Внизу, присоединившись к ночной страже, которая спешила из дома, отперев двери, маркиз убедился, что и герцогиня, и Боллард мертвы, люди же, сопровождавшие их, исчезли бесследно.
С обычной для него быстротой ума маркиз сообразил, что не заинтересован в расследовании обстоятельств гибели герцогини и Болларда возле его дома.
Он велел погрузить их тела в открытый экипаж и послал двух слуг, давно работавших на него и завоевавших его доверие, отвезти их назад в поместье Гримстоун.
Он приказал оставить тела вблизи дома Болларда и, поскольку посланные люди знали, где это находится, рассчитывал, что до рассвета они успеют вернуться в Ньюмаркет.
Затем он обратился к ночной страже, состоявшей также из надежных людей, с просьбой ни о чем, что здесь происходило, не говорить никому.
Какое-то время маркиз глядел на спокойный, залитый лунным светом сад и не мог поверить, что так быстро и неожиданно развернулись трагические события, а потом пошел наверх к Аспазии.
Преподобного Теофила нигде не было видно, и маркиз решил, что, будучи глуховат, тот не слышал выстрелов в саду.
К счастью, окна спален слуг выходили на другую сторону дома.
Поднимаясь по лестнице из холла, он думал, что все закончилось благоприятно для Джерри и Аспазии.
Джерри не годилось бы начинать новую жизнь герцога Гримстоунского, каким-либо образом связываясь — пусть даже косвенно — со смертью герцогини.
Перед Аспазией также открывался новый мир, в который не должны были проникнуть тени прошлого.
Маркиз отпер дверь своей спальни и едва успел войти в нее, как услышал вскрик, которого он почему-то ожидал.
Аспазия соскочила с кровати и, перебежав через комнату, прижалась к нему.
— Ч-что.., случилось? Почему вас.., не было так долго?
Я.., слышала выстрелы и боялась.., страшно боялась.., что вас могли.., убить!
Дрожь в ее голосе при последних словах подсказала маркизу, как сильно она переживала, и он, обняв ее, тихо сказал:
— Все кончено. Вам не о чем больше тревожиться. Герцогиня мертва!
— М-мертва?
Аспазия подняла голову от его плеча, и в лунном свете, струящимся через окно, он увидел изумление в ее глазах.
— Я расскажу вам, что произошло, — предложил маркиз, — и впредь мы никогда больше не будем говорить об этом, потому что обстоятельства ее смерти должны оставаться в тайне.
Маркиз подвел ее к кровати и, присев, обнял рукой за плечи, чувствуя, что она все еще дрожит под тонкой рубашкой, хотя и не так сильно, как в первый раз, когда в ужасе прибежала к нему.
— Вам холодно, — сказал он. — Пока я буду рассказывать, что произошло, заберитесь лучше в постель и согрейтесь.
Аспазия повиновалась ему, как ребенок, и прислонившись к подушкам, натянула на себя одеяла:
— Скажите мне.., пожалуйста.., скажите мне, что случилось.., я так.., боялась за вас.
— И за себя, — с улыбкой добавил маркиз.
— И за Джерри, и за дядю Теофила, — подхватила Аспазия, — ведь только.., вы можете защитить нас.
— Что я и сделал весьма успешно, — сказал маркиз с ноткой удовлетворения в голосе.
— Это правда.., действительно правда, что герцогиня мертва?
— Она мертва и, следовательно, больше не причинит вам вреда, — ответил маркиз. — Теперь Джерри по праву заявит о своем истинном положении, и будущее изменится для вас обоих. |